Maybe it was my disposition, by I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.
European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
In English:
-
Maybe it was my disposition, by I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.Maybe it was my disposition, by I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.
-
Maybe it was my disposition, but I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.Maybe it was my disposition, but I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.
Maybe it was my disposition, but I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.
In German:
-
Vielleicht war es Veranlagung, aber ich hab dort viel Spaß gehabt. Man konnte dort alle Neuigkeiten erfahren. Maybe it was my disposition, b___ut___y I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.Vielleicht war es Veranlagung, aber ich hab dort viel Spaß gehabt. Man konnte dort alle Neuigkeiten erfahren. Maybe it was my disposition, b___ut___y I really had so much fun there. That’s where all the news could be heard.
-
Vielleicht war es Veranlagung, aber ich hab dort viel Spaß gehabt. Man konnte dort alle Neuigkeiten erfahren.Vielleicht war es Veranlagung, aber ich hab dort viel Spaß gehabt. Man konnte dort alle Neuigkeiten erfahren.
-
aber insbesondere auch politische Diskussionen, die auch in Zuhause häufiger stattfanden. but especially political discussions which were starting to take place at our house.aber insbesondere auch politische Diskussionen, die auch in Zuhause häufiger stattfanden. but especially political discussions which were starting to take place at our house.
-
aber insbesondere auch politische Diskussionen, die zunehmend auch Zuhause häufiger stattfanden.aber insbesondere auch politische Diskussionen, die zunehmend auch Zuhause häufiger stattfanden.
-
Ich hörte die allgemeinen Neuigkeiten, I was hearing everyday news,Ich hörte die allgemeinen Neuigkeiten, I was hearing everyday news,
-
Ich hörte die täglichen Nachrichtens,Ich hörte die täglichen Nachrichtens,
-
Ich lernte, dass viele Leute nicht dem Faschismus anhingen. I began to hear that a lot of people didn’t agree with fascism.Ich lernte, dass viele Leute nicht dem Faschismus anhingen. I began to hear that a lot of people didn’t agree with fascism.
-
Ich lernte, dass viele Leute nicht dem Faschismus anhingen.Ich lernte, dass viele Leute nicht dem Faschismus anhingen.
-
Ich lernte, dass viele Leute nicht dem Faschismus anhingen.Ich lernte, dass viele Leute nicht dem Faschismus anhingen.
-
Ich lernte, dass viele Leute nicht dem Faschismus zustimmen.Ich lernte, dass viele Leute nicht dem Faschismus zustimmen.
-
Der Tonfall war aber immer eher verhalten und hinter vorgehaltener Hand. The tone was always rather timid and veiled though.Der Tonfall war aber immer eher verhalten und hinter vorgehaltener Hand. The tone was always rather timid and veiled though.
-
Der Tonfall war aber immer eher verhalten und hinter vorgehaltener Hand.Der Tonfall war aber immer eher verhalten und hinter vorgehaltener Hand.
-
Selbst ein Witz über den Duce konnte einen ins Gefängnis bringen, damals.Selbst ein Witz über den Duce konnte einen ins Gefängnis bringen, damals.
-
Selbst ein Witz über den Duce konnte einen damals ins Gefängnis bringen.Selbst ein Witz über den Duce konnte einen damals ins Gefängnis bringen.
-
Ich erinnere mich an eine Geschichte über einen jungen Mann, der geprügelt wurde, I remember a story regarding a young man who was beatenIch erinnere mich an eine Geschichte über einen jungen Mann, der geprügelt wurde, I remember a story regarding a young man who was beaten
-
Ich erinnere mich an die Geschichte über einen jungen Mann, der verprügelt wurde,Ich erinnere mich an die Geschichte über einen jungen Mann, der verprügelt wurde,
-
weil er einen Faschisten nicht mit dem faschistischen Gruß begrüßte. since he hadn’t saluted a fascist with the fascist salute.weil er einen Faschisten nicht mit dem faschistischen Gruß begrüßte. since he hadn’t saluted a fascist with the fascist salute.
-
weil er einen Faschisten nicht mit dem faschistischen Gruß begrüßte.weil er einen Faschisten nicht mit dem faschistischen Gruß begrüßte.
-
Ich war ziemlich geschockt deswegen. Dass ein Junge dafür geschlagen werden konnte. I was really shocked by the fact that a boy could be beaten for this.Ich war ziemlich geschockt deswegen. Dass ein Junge dafür geschlagen werden konnte. I was really shocked by the fact that a boy could be beaten for this.
-
Ich war ziemlich geschockt dadurch, weil ein Junge dafür geschlagen werden konnte.Ich war ziemlich geschockt dadurch, weil ein Junge dafür geschlagen werden konnte.
-
I found out that many of these young men didn’t want to take part in the “fascist Saturday”I found out that many of these young men didn’t want to take part in the “fascist Saturday”
-
Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht am "faschistischen Samstag" teilnehmen wollten.Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht am "faschistischen Samstag" teilnehmen wollten.
-
Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht am "faschistischen Samstag" teilnehmen wollten.Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht am "faschistischen Samstag" teilnehmen wollten.
-
Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht am "faschistischen Samstag" teilnehmen wolltenMir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht am "faschistischen Samstag" teilnehmen wollten
-
Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht am "faschistischen Samstag" teilnehmen wolltenMir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht am "faschistischen Samstag" teilnehmen wollten
-
Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wolltenMir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wollten
-
activities as they realised that they were also meant to prepare the youth for war.activities as they realised that they were also meant to prepare the youth for war.
-
weil sie begriffen, dass sie die Jugend für den Krieg vorbereiten sollten.weil sie begriffen, dass sie die Jugend für den Krieg vorbereiten sollten.
-
Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wolltenMir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wollten
-
Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wollten,Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wollten,
-
Ich war ziemlich geschockt dadurch, weil ein Junge dafür geschlagen werden konnte.Ich war ziemlich geschockt dadurch, weil ein Junge dafür geschlagen werden konnte.
-
Ich war ziemlich geschockt, dass ein Junge dafür geschlagen werden konnte.Ich war ziemlich geschockt, dass ein Junge dafür geschlagen werden konnte.
-
Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wollten,Mir wurde klar, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wollten,
-
Ich fand herraus, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wollten,Ich fand herraus, dass viele der jungen Männer nicht Teil der Aktivitäten zum "faschistischen Samstag" sein wollten,
-
weil sie begriffen, dass sie die Jugend für den Krieg vorbereiten sollten.weil sie begriffen, dass sie die Jugend für den Krieg vorbereiten sollten.
-
weil ihnen klar wurde, dass sie die Jugend für den Krieg vorbereiten sollten.weil ihnen klar wurde, dass sie die Jugend für den Krieg vorbereiten sollten.
-
We were passing around “Il padrone delle ferriere” (Le maître des forges)We were passing around “Il padrone delle ferriere” (Le maître des forges)
-
Wir habe Bücher geteilt, wie “Il padrone delle ferriere” (Le maître des forges)Wir habe Bücher geteilt, wie “Il padrone delle ferriere” (Le maître des forges)
-
or “Le stelle ci stanno a guardare” (The stars look down), which I’ve read many times.or “Le stelle ci stanno a guardare” (The stars look down), which I’ve read many times.
-
oder “E le stelle stanno a guardare” (The Stars Look Down), das ich häufig gelesen habe.oder “E le stelle stanno a guardare” (The Stars Look Down), das ich häufig gelesen habe.
-
The one which got me thinking the most though was “Il padrone delle ferriere”.The one which got me thinking the most though was “Il padrone delle ferriere”.
-
Das, was mich am meisten zum Denken brachte, war aber “Il padrone delle ferriere”.Das, was mich am meisten zum Denken brachte, war aber “Il padrone delle ferriere”.
-
As farmers we worked hard, but at least we stayed under the sun, in the open, under a tree.As farmers we worked hard, but at least we stayed under the sun, in the open, under a tree.
-
Als Bauern arbeiteten wir hart, aber wir waren immerhin in der Sonne, im Freien, zwischen Bäumen.Als Bauern arbeiteten wir hart, aber wir waren immerhin in der Sonne, im Freien, zwischen Bäumen.
-
Reading the book I imagined those people working several meters underground with no protection.Reading the book I imagined those people working several meters underground with no protection.
-
Während der Lektüre habe ich mir diese Leute vorgestellt, die mehrere Meter unter der Erde ohne Schutz arbeiten.Während der Lektüre habe ich mir diese Leute vorgestellt, die mehrere Meter unter der Erde ohne Schutz arbeiten.
-
The author explains that everything in town had turned black, the colour of coal.The author explains that everything in town had turned black, the colour of coal.
-
Der Autor erklärt, das alles im Dorf schwarz geworden ist, die Farbe von Kohle.Der Autor erklärt, das alles im Dorf schwarz geworden ist, die Farbe von Kohle.
-
Even the kids’ faces were black since the coal dust was everywhere.Even the kids’ faces were black since the coal dust was everywhere.
-
Selbst die Kindsgesichter waren schwarz, weil der Kohlestaub überall war.Selbst die Kindsgesichter waren schwarz, weil der Kohlestaub überall war.
-
This book really shook me.This book really shook me.
-
Das Buch hat mich sehr geschockt.Das Buch hat mich sehr geschockt.
-
I realized what the differences between the rich and the poor were.I realized what the differences between the rich and the poor were.
-
Mir wurde klar, was der Unterschied zwischen den Reichen und den Armen war.Mir wurde klar, was der Unterschied zwischen den Reichen und den Armen war.
-
I remembered these men sayingI remembered these men saying
-
Ich erinnere mich wie die Männer sagtenIch erinnere mich wie die Männer sagten
-
“It’s always the sons of the poor who go to war, not those of the rich”.“It’s always the sons of the poor who go to war, not those of the rich”.
-
“Es ist immer die Söhne der Armen die in den Krieg ziehen, nicht die der Reichen”.“Es ist immer die Söhne der Armen die in den Krieg ziehen, nicht die der Reichen”.
-
aber insbesondere auch politische Diskussionen, die zunehmend auch Zuhause häufiger stattfanden.aber insbesondere auch politische Diskussionen, die zunehmend auch Zuhause häufiger stattfanden.
-
aber insbesondere auch politische Diskussionen, die zunehmend auch Zuhause stattfanden.aber insbesondere auch politische Diskussionen, die zunehmend auch Zuhause stattfanden.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy