European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 Nov from 10:17am to 12:52pm
Rmonteriso changed 102 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Mass imprisonment, deportation
    Mass imprisonment, deportation
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Reclusione di massa, deportazione
    Reclusione di massa, deportazione
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. I was not at home.
    I was not at home.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Io non ero in casa.
    Io non ero in casa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. I was at the neighbour’s.
    I was at the neighbours.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ero dai vicini.
    Ero dai vicini.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. When the neighbour saw that the Gestapo went to our house,
    When the neighbour saw that the Gestapo went to our house,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Quando la vicina vide la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina vide la Gestapo andare a casa nostra,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. “Please, don’t look out of the window and stay quiet.”
    Please, dont look out of the window and stay quiet.”
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. “Vi prego, non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    Vi prego, non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. But us children, we didn’t understand that and didn’t keep quiet.
    But us children, we didnt understand that and didnt keep quiet.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ma noi bambini non potevamo capirlo, e non rimanemmo tranquilli.
    Ma noi bambini non potevamo capirlo, e non rimanemmo tranquilli.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We kept looking out to see what was going on
    We kept looking out to see what was going on
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Continuammo a guardare fuori per vedere cosa stesse succedendo
    Continuammo a guardare fuori per vedere cosa stesse succedendo
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. until we saw that they were marching our family and relatives off.
    until we saw that they were marching our family and relatives off.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. fino a quando non vedemmo che stavano portando via la nostra famiglia e i parenti a passo di marcia.
    fino a quando non vedemmo che stavano portando via la nostra famiglia e i parenti a passo di marcia.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We were frightened then.
    We were frightened then.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Allora ci prendemmo paura.
    Allora ci prendemmo paura.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Allora ci prendemmo paura.
    Allora ci prendemmo paura.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. In quel momento ci prendemmo paura.
    In quel momento ci prendemmo paura.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Only then did we realize that there was danger.
    Only then did we realize that there was danger.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Solo allora ci rendemmo conto che eravamo in pericolo.
    Solo allora ci rendemmo conto che eravamo in pericolo.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. They came to the neighbour’s house
    They came to the neighbours house
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Giunsero alla casa dei vicini
    Giunsero alla casa dei vicini
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. after that and there was an argument in the yard.
    after that and there was an argument in the yard.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. dopo ciò, e ci fu una discussione nel cortile.
    dopo ciò, e ci fu una discussione nel cortile.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We were frightened that they would take the neighbour, as well, and deport her.
    We were frightened that they would take the neighbour, as well, and deport her.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Avevamo paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    Avevamo paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. After an hour it went quiet.
    After an hour it went quiet.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dopo un'ora si fece tutto silenzioso.
    Dopo un'ora si fece tutto silenzioso.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Then the neighbour came and said we could come out now.
    Then the neighbour came and said we could come out now.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Poi arrivò la vicina e disse che potevamo venire fuori ora.
    Poi arrivò la vicina e disse che potevamo venire fuori ora.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. It was such a relief that she came to us.
    It was such a relief that she came to us.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Fu un tale rilievo, che fosse venuta da noi.
    Fu un tale rilievo, che fosse venuta da noi.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. I don’t know what would have happened, if we – little children – would have stayed on our own.
    I dont know what would have happened, if welittle childrenwould have stayed on our own.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Non so cosa sarebbe potuto succedere, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    Non so cosa sarebbe potuto succedere, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. The oldest one was six,
    The oldest one was six,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Il più grande aveva sei anni,
    Il più grande aveva sei anni,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. then three years, four years and I was five years old.
    then three years, four years and I was five years old.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. gli altri tre e quattro e io avevo cinque anni.
    gli altri tre e quattro e io avevo cinque anni.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. A cousin of mine had stayed at home.
    A cousin of mine had stayed at home.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Un mio cugino era rimasto a casa.
    Un mio cugino era rimasto a casa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Un mio cugino era rimasto a casa.
    Un mio cugino era rimasto a casa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Una mia cugina era rimasta a casa.
    Una mia cugina era rimasta a casa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. She was suffering with a contagious infection, scabies.
    She was suffering with a contagious infection, scabies.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Era malata di scabbia, una malattia contagiosa.
    Era malata di scabbia, una malattia contagiosa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. The Gestapo saw that and did not take her. They were frightened of being infected.
    The Gestapo saw that and did not take her. They were frightened of being infected.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. La Gestapo se ne accorse e non la prese. Avevano paura di venire contagiati.
    La Gestapo se ne accorse e non la prese. Avevano paura di venire contagiati.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. She came to the neighbour’s.
    She came to the neighbours.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Così lei andò dalla vicina.
    Così lei andò dalla vicina.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. The neighbour said that we could not stay with her, because she had five children of her own
    The neighbour said that we could not stay with her, because she had five children of her own
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. La vicina disse che non potevamo rimanere con lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    La vicina disse che non potevamo rimanere con lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. and she was alone with them, as well.
    and she was alone with them, as well.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. e lei stessa era da sola con loro.
    e lei stessa era da sola con loro.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. They had taken the oldest daughter, the farmer girl and the farmer away.
    They had taken the oldest daughter, the farmer girl and the farmer away.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Avevano preso la figlia maggiore, la contadina e il contadino.
    Avevano preso la figlia maggiore, la contadina e il contadino.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. On the day they arrested our family,
    On the day they arrested our family,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Il giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    Il giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Il giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    Il giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Nel giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    Nel giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. they arrested so many people that a horse stable near Eisenkappl was full.
    they arrested so many people that a horse stable near Eisenkappl was full.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. arrestarono così tante persone che una delle stalle vicino a Eisenkappl rimase piena.
    arrestarono così tante persone che una delle stalle vicino a Eisenkappl rimase piena.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. They took them away in lorries
    They took them away in lorries
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Li portarono via sui camion
    Li portarono via sui camion
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. to Klagenfurt and from there to various concentration camps.
    to Klagenfurt and from there to various concentration camps.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. in direzione di Klagenfurt e da lì verso diversi campi di concentramento.
    in direzione di Klagenfurt e da verso diversi campi di concentramento.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Even my godfather, the neighbour, did not come back.
    Even my godfather, the neighbour, did not come back.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Nemmeno il mio padrino, il vicino, tornò mai indietro.
    Nemmeno il mio padrino, il vicino, tornò mai indietro.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. He died in Dachau, but his daughter and the farmer girl came back.
    He died in Dachau, but his daughter and the farmer girl came back.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Morì a Dachau, mentre sua figlia e la contadina tornarono.
    Morì a Dachau, mentre sua figlia e la contadina tornarono.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. They were the only ones who came back from the concentration camp.
    They were the only ones who came back from the concentration camp.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Furono le uniche a tornare dal campo di concentramento.
    Furono le uniche a tornare dal campo di concentramento.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Quando la vicina vide la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina vide la Gestapo andare a casa nostra,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. she hid us in an outhouse and warned us:
    she hid us in an outhouse and warned us:
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. ci ha nascosti in una casetta là vicino e ci ha avvertito:
    ci ha nascosti in una casetta vicino e ci ha avvertito:
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Ma noi bambini non potevamo capirlo, e non rimanemmo tranquilli.
    Ma noi bambini non potevamo capirlo, e non rimanemmo tranquilli.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Ma noi bambini non l'abbiamo capito e non siamo rimasti tranquilli.
    Ma noi bambini non l'abbiamo capito  e non siamo rimasti tranquilli.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Continuammo a guardare fuori per vedere cosa stesse succedendo
    Continuammo a guardare fuori per vedere cosa stesse succedendo
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Abbiamo continuato a guardare fuori dalla finestra e osservato quello che stava succedendo
    Abbiamo continuato a guardare fuori dalla finestra e osservato quello che stava succedendo
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. fino a quando non vedemmo che stavano portando via la nostra famiglia e i parenti a passo di marcia.
    fino a quando non vedemmo che stavano portando via la nostra famiglia e i parenti a passo di marcia.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. fino a quando non abbiamo visto che stavano portando via la nostra famiglia.
    fino a quando non abbiamo visto che stavano portando via la nostra famiglia.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. In quel momento ci prendemmo paura.
    In quel momento ci prendemmo paura.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Allora sì che ci siamo presi paura.
    Allora che ci siamo presi paura.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Solo allora ci rendemmo conto che eravamo in pericolo.
    Solo allora ci rendemmo conto che eravamo in pericolo.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Solo allora ci siamo resi conto che eravamo in pericolo.
    Solo allora ci siamo resi conto che eravamo in pericolo.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Giunsero alla casa dei vicini
    Giunsero alla casa dei vicini
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Allora andarono alla casa dei vicini
    Allora andarono alla casa dei vicini
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Avevamo paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    Avevamo paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. e abbiamo avuto paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    e abbiamo avuto paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Dopo un'ora si fece tutto silenzioso.
    Dopo un'ora si fece tutto silenzioso.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Passò molto tempo, sicuramente un'ora fino a che tornò la pace.
    Passò molto tempo, sicuramente un'ora fino a che tornò la pace.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Poi arrivò la vicina e disse che potevamo venire fuori ora.
    Poi arrivò la vicina e disse che potevamo venire fuori ora.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Allora arrivò la vicina con il piccolo e disse: "Adesso potete venir fuori."
    Allora arrivò la vicina con il piccolo e disse: "Adesso potete venir fuori."
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Fu un tale rilievo, che fosse venuta da noi.
    Fu un tale rilievo, che fosse venuta da noi.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Fu un tale sollievo, che fosse venuta da noi.
    Fu un tale sollievo, che fosse venuta da noi.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Non so cosa sarebbe potuto succedere, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    Non so cosa sarebbe potuto succedere, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Non so cosa sarebbe successo, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti là da soli.
    Non so cosa sarebbe successo, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. La Gestapo se ne accorse e non la prese. Avevano paura di venire contagiati.
    La Gestapo se ne accorse e non la prese. Avevano paura di venire contagiati.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. E la Gestapo se n'era accorta e non l'aveva presa, avevano paura di venire contagiati.
    E la Gestapo se n'era accorta e non l'aveva presa, avevano paura di venire contagiati.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Avevano preso la figlia maggiore, la contadina e il contadino.
    Avevano preso la figlia maggiore, la contadina e il contadino.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Perché avevano preso la figlia maggiore, la domestica e il contadino.
    Perché avevano preso la figlia maggiore, la domestica e il contadino.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. in direzione di Klagenfurt e da lì verso diversi campi di concentramento.
    in direzione di Klagenfurt e da verso diversi campi di concentramento.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. prima a Klagenfurt e da lì verso diversi campi di concentramento.
    prima a Klagenfurt e da verso diversi campi di concentramento.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. “Vi prego, non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    Vi prego, non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. “Ora non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    Ora non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Ma noi bambini non l'abbiamo capito e non siamo rimasti tranquilli.
    Ma noi bambini non l'abbiamo capito  e non siamo rimasti tranquilli.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Ma noi bambini non l'abbiamo capito e non siamo rimasti tranquilli.
    Ma noi bambini non l'abbiamo capito e non siamo rimasti tranquilli.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Allora andarono alla casa dei vicini
    Allora andarono alla casa dei vicini
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Allora raggiunsero la casa dei vicini
    Allora raggiunsero la casa dei vicini
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. dopo ciò, e ci fu una discussione nel cortile.
    dopo ciò, e ci fu una discussione nel cortile.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. e ci fu una discussione nel cortile
    e ci fu una discussione nel cortile
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Era malata di scabbia, una malattia contagiosa.
    Era malata di scabbia, una malattia contagiosa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Era malata di una malattia contagiosa, la scabbia.
    Era malata di una malattia contagiosa, la scabbia.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Così lei andò dalla vicina.
    Così lei andò dalla vicina.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Anche lei è rimasta là ed è andata dalla vicina.
    Anche lei è rimasta ed è andata dalla vicina.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. La vicina disse che non potevamo rimanere con lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    La vicina disse che non potevamo rimanere con lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. La vicina ci disse che non potevamo rimanere da lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    La vicina ci disse che non potevamo rimanere da lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. e lei stessa era da sola con loro.
    e lei stessa era da sola con loro.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. ed era rimasta lei stessa sola, con loro cinque.
    ed era rimasta lei stessa sola, con loro cinque.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Morì a Dachau, mentre sua figlia e la contadina tornarono.
    Morì a Dachau, mentre sua figlia e la contadina tornarono.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Morì a Dachau, mentre sua figlia e la domestica tornarono.
    Morì a Dachau, mentre sua figlia e la domestica tornarono.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Hidden in an earth cellar
    Hidden in an earth cellar
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Nascosti in una cantina sottoterra
    Nascosti in una cantina sottoterra
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We were quite desperate.
    We were quite desperate.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Eravamo davvero disperati.
    Eravamo davvero disperati.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Then we remembered we still had another aunt nearby.
    Then we remembered we still had another aunt nearby.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
    Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We would go there; it was aunty Amalija.
    We would go there; it was aunty Amalija.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Andiamo da questa zia, era zia Amalija.
    Andiamo da questa zia, era zia Amalija.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Andiamo da questa zia, era zia Amalija.
    Andiamo da questa zia, era zia Amalija.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Siamo arrivati da lei.
    Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Siamo arrivati da lei.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. She had three children of her own, and her husband was still at home.
    She had three children of her own, and her husband was still at home.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Aveva lei stessa tre bambini, e l'uomo, suo marito, era ancora a casa. Beh, era in pericolo in verità.
    Aveva lei stessa tre bambini, e l'uomo, suo marito, era ancora a casa. Beh, era in pericolo in verità.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We stayed there. But the aunt had such a small flat.
    We stayed there. But the aunt had such a small flat.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. E siamo rimasti là. Ma la zia aveva un appartamento così piccolo.
    E siamo rimasti . Ma la zia aveva un appartamento così piccolo.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. So she went to our house, where she looked after the small animals
    So she went to our house, where she looked after the small animals
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Per questo è stata lei a venire a casa nostra, badando ai piccoli degli animali
    Per questo è stata lei a venire a casa nostra, badando ai piccoli degli animali
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. and us children because we had enough to eat at home.
    and us children because we had enough to eat at home.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. e a noi, perché c'era ancora abbastanza da mangiare, a casa, per sopravvivere.
    e a noi, perché c'era ancora abbastanza da mangiare, a casa, per sopravvivere.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. But it was an area for partisans and there was always fighting.
    But it was an area for partisans and there was always fighting.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ma era una zona partigiana, c'erano combattimenti di continuo,
    Ma era una zona partigiana, c'erano combattimenti di continuo,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. It was dangerous at the house.
    It was dangerous at the house.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. era pericoloso stare vicino casa.
    era pericoloso stare vicino casa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. and at night she locked us into the cellar and went home.
    and at night she locked us into the cellar and went home.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. mentre di notte ci rinchiudeva in cantina e se ne andava a casa.
    mentre di notte ci rinchiudeva in cantina e se ne andava a casa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. She left two of her children, because they were bigger and took the youngest one with her.
    She left two of her children, because they were bigger and took the youngest one with her.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Il più piccolo se lo portava con sé, i suoi due li lasciava perché erano più grandi,
    Il più piccolo se lo portava con , i suoi due li lasciava perché erano più grandi,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. So there were the two of us and the cousin.
    So there were the two of us and the cousin.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. e poi c'eravamo noi due con la cugina.
    e poi c'eravamo noi due con la cugina.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We slept in the cellar.
    We slept in the cellar.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. E così dormivamo nella cantina.
    E così dormivamo nella cantina.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. It was an earth cellar, in the rock
    It was an earth cellar, in the rock
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Era una cantina sottoterra, nella roccia
    Era una cantina sottoterra, nella roccia
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Everything was padded with hay and covers so nobody would hear us.
    Everything was padded with hay and covers so nobody would hear us.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. perché tutto era stato otturato con paglia e coperte così che non ci potessero sentire se mormoravamo qualcosa.
    perché tutto era stato otturato con paglia e coperte così che non ci potessero sentire se mormoravamo qualcosa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We weren’t allowed to cough or to go out to the loo.
    We werent allowed to cough or to go out to the loo.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Però non potevamo tossire o andare al bagno, ed era piuttosto brutto.
    Però non potevamo tossire o andare al bagno, ed era piuttosto brutto.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We could always hear people walk around outside, but we didn’t know whether they were Gestapo or partisans.
    We could always hear people walk around outside, but we didnt know whether they were Gestapo or partisans.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. E sentivamo sempre la gente camminare là fuori, senza sapere se fossero della Gestapo o i partigiani.
    E sentivamo sempre la gente camminare fuori, senza sapere se fossero della Gestapo o i partigiani.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. It was very exiting but very dangerous.
    It was very exiting but very dangerous.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Era molto emozionante ma anche molto pericoloso.
    Era molto emozionante ma anche molto pericoloso.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We could stay around the house during the day
    We could stay around the house during the day
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. E poi lei... Di giorno potevamo stare fuori, a casa e così via,
    E poi lei... Di giorno potevamo stare fuori, a casa e così via,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. and it was very damp, cold and totally dark.
    and it was very damp, cold and totally dark.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. ed era molto umida e fredda e completamente buia,
    ed era molto umida e fredda e completamente buia,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Hiding with partisans in bunkers
    Hiding with partisans in bunkers
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Nascosti nei bunker con i partigiani
    Nascosti nei bunker con i partigiani
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. At the end of January 1944
    At the end of January 1944
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Alla fine di gennaio del 44 siamo là...
    Alla fine di gennaio del 44 siamo ...
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. the aunt got us ready and dressed.
    the aunt got us ready and dressed.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. la zia ci ha preparati e vestiti
    la zia ci ha preparati e vestiti
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We asked: “Where are we going?”
    We asked: “Where are we going?”
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. e noi chiediamo, "Dove andiamo adesso?"
    e noi chiediamo, "Dove andiamo adesso?"
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. The older ones already knew, but the little ones didn’t.
    The older ones already knew, but the little ones didnt.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. I più grandi già sapevano dove saremmo andati, ma i piccoli no.
    I più grandi già sapevano dove saremmo andati, ma i piccoli no.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. She said: “Well, we are going to church.”
    She said: “Well, we are going to church.”
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. E lei: "Beh, andiamo in chiesa."
    E lei: "Beh, andiamo in chiesa."
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. So we asked: “At night? Why are we going to church at night?
    So we asked: “At night? Why are we going to church at night?
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. E noi: "In chiesa di notte? Perché andiamo in chiesa di notte?"
    E noi: "In chiesa di notte? Perché andiamo in chiesa di notte?"
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Why is there a church service at night tonight?”
    Why is there a church service at night tonight?”
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. "Perché oggi fanno la messa di notte?"
    "Perché oggi fanno la messa di notte?"
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. The aunt answered: “Well, because there is. Let’s go.”
    The aunt answered: “Well, because there is. Lets go.”
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. E la zia: "È così e basta, fanno la messa di notte. Andiamo."
    E la zia: "È così e basta, fanno la messa di notte. Andiamo."
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We had put a lot of clothes on – whatever we owned and she took a blanket.
    We had put a lot of clothes onwhatever we owned and she took a blanket.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Eravamo parecchio vestiti, con tutti i vestiti che avevamo, e abbiamo portato con noi anche una coperta.
    Eravamo parecchio vestiti, con tutti i vestiti che avevamo, e abbiamo portato con noi anche una coperta.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Everything seemed adventurous, but we were not frightened.
    Everything seemed adventurous, but we were not frightened.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Tutto ci sembrava così avventuroso, ma per qualche ragione non avevamo paura.
    Tutto ci sembrava così avventuroso, ma per qualche ragione non avevamo paura.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. We were just glad to get out of this cellar.
    We were just glad to get out of this cellar.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici.
    Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici.
    Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici. Doveva cambiare qualcosa.
    Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici. Doveva cambiare qualcosa.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. Then we went, but not the way to where the church was,
    Then we went, but not the way to where the church was,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,Then we went, but not the way to where the church was,
    E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,Then we went, but not the way to where the church was,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,Then we went, but not the way to where the church was,
    E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,Then we went, but not the way to where the church was,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  2. E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,
    E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. but up the mountains, a totally different direction.
    but up the mountains, a totally different direction.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. ma verso i monti, proprio dall'altra parte.
    ma verso i monti, proprio dall'altra parte.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. The oldest cousin was 14 years old and should carry a rifle, being really pleased about that.
    The oldest cousin was 14 years old and should carry a rifle, being really pleased about that.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Allora però il cugino maggiore, che aveva 14 anni, ha ricevuto un fucile. Era tutto contento, perché ha un fucile adesso, e così via.
    Allora però il cugino maggiore, che aveva 14 anni, ha ricevuto un fucile. Era tutto contento, perché ha un fucile adesso, e così via.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
  1. By then we knew: now we are going into war.
    By then we knew: now we are going into war.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Per allora avevamo già capito: va bene, stiamo andando in guerra.
    Per allora avevamo già capito: va bene, stiamo andando in guerra.
    changed by Rmonteriso .
    Copy to clipboard
18 Nov from 10:17am to 12:52pm