European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 nov. de 10:17 to 12:52
Rmonteriso changed 102 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Mass imprisonment, deportation
    Mass imprisonment, deportation
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Reclusione di massa, deportazione
    Reclusione di massa, deportazione
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. I was not at home.
    I was not at home.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io non ero in casa.
    Io non ero in casa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. I was at the neighbour’s.
    I was at the neighbours.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ero dai vicini.
    Ero dai vicini.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. When the neighbour saw that the Gestapo went to our house,
    When the neighbour saw that the Gestapo went to our house,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando la vicina vide la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina vide la Gestapo andare a casa nostra,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. “Please, don’t look out of the window and stay quiet.”
    Please, dont look out of the window and stay quiet.”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. “Vi prego, non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    Vi prego, non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. But us children, we didn’t understand that and didn’t keep quiet.
    But us children, we didnt understand that and didnt keep quiet.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma noi bambini non potevamo capirlo, e non rimanemmo tranquilli.
    Ma noi bambini non potevamo capirlo, e non rimanemmo tranquilli.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We kept looking out to see what was going on
    We kept looking out to see what was going on
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Continuammo a guardare fuori per vedere cosa stesse succedendo
    Continuammo a guardare fuori per vedere cosa stesse succedendo
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. until we saw that they were marching our family and relatives off.
    until we saw that they were marching our family and relatives off.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. fino a quando non vedemmo che stavano portando via la nostra famiglia e i parenti a passo di marcia.
    fino a quando non vedemmo che stavano portando via la nostra famiglia e i parenti a passo di marcia.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were frightened then.
    We were frightened then.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora ci prendemmo paura.
    Allora ci prendemmo paura.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Allora ci prendemmo paura.
    Allora ci prendemmo paura.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. In quel momento ci prendemmo paura.
    In quel momento ci prendemmo paura.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Only then did we realize that there was danger.
    Only then did we realize that there was danger.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Solo allora ci rendemmo conto che eravamo in pericolo.
    Solo allora ci rendemmo conto che eravamo in pericolo.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. They came to the neighbour’s house
    They came to the neighbours house
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Giunsero alla casa dei vicini
    Giunsero alla casa dei vicini
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. after that and there was an argument in the yard.
    after that and there was an argument in the yard.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. dopo ciò, e ci fu una discussione nel cortile.
    dopo ciò, e ci fu una discussione nel cortile.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were frightened that they would take the neighbour, as well, and deport her.
    We were frightened that they would take the neighbour, as well, and deport her.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Avevamo paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    Avevamo paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. After an hour it went quiet.
    After an hour it went quiet.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dopo un'ora si fece tutto silenzioso.
    Dopo un'ora si fece tutto silenzioso.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Then the neighbour came and said we could come out now.
    Then the neighbour came and said we could come out now.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi arrivò la vicina e disse che potevamo venire fuori ora.
    Poi arrivò la vicina e disse che potevamo venire fuori ora.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was such a relief that she came to us.
    It was such a relief that she came to us.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Fu un tale rilievo, che fosse venuta da noi.
    Fu un tale rilievo, che fosse venuta da noi.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. I don’t know what would have happened, if we – little children – would have stayed on our own.
    I dont know what would have happened, if welittle childrenwould have stayed on our own.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non so cosa sarebbe potuto succedere, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    Non so cosa sarebbe potuto succedere, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. The oldest one was six,
    The oldest one was six,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il più grande aveva sei anni,
    Il più grande aveva sei anni,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. then three years, four years and I was five years old.
    then three years, four years and I was five years old.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. gli altri tre e quattro e io avevo cinque anni.
    gli altri tre e quattro e io avevo cinque anni.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. A cousin of mine had stayed at home.
    A cousin of mine had stayed at home.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Un mio cugino era rimasto a casa.
    Un mio cugino era rimasto a casa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Un mio cugino era rimasto a casa.
    Un mio cugino era rimasto a casa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Una mia cugina era rimasta a casa.
    Una mia cugina era rimasta a casa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. She was suffering with a contagious infection, scabies.
    She was suffering with a contagious infection, scabies.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era malata di scabbia, una malattia contagiosa.
    Era malata di scabbia, una malattia contagiosa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. The Gestapo saw that and did not take her. They were frightened of being infected.
    The Gestapo saw that and did not take her. They were frightened of being infected.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La Gestapo se ne accorse e non la prese. Avevano paura di venire contagiati.
    La Gestapo se ne accorse e non la prese. Avevano paura di venire contagiati.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. She came to the neighbour’s.
    She came to the neighbours.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Così lei andò dalla vicina.
    Così lei andò dalla vicina.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. The neighbour said that we could not stay with her, because she had five children of her own
    The neighbour said that we could not stay with her, because she had five children of her own
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La vicina disse che non potevamo rimanere con lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    La vicina disse che non potevamo rimanere con lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. and she was alone with them, as well.
    and she was alone with them, as well.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e lei stessa era da sola con loro.
    e lei stessa era da sola con loro.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. They had taken the oldest daughter, the farmer girl and the farmer away.
    They had taken the oldest daughter, the farmer girl and the farmer away.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Avevano preso la figlia maggiore, la contadina e il contadino.
    Avevano preso la figlia maggiore, la contadina e il contadino.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. On the day they arrested our family,
    On the day they arrested our family,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    Il giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Il giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    Il giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nel giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    Nel giorno in cui arrestarono la nostra famiglia,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. they arrested so many people that a horse stable near Eisenkappl was full.
    they arrested so many people that a horse stable near Eisenkappl was full.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. arrestarono così tante persone che una delle stalle vicino a Eisenkappl rimase piena.
    arrestarono così tante persone che una delle stalle vicino a Eisenkappl rimase piena.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. They took them away in lorries
    They took them away in lorries
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Li portarono via sui camion
    Li portarono via sui camion
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. to Klagenfurt and from there to various concentration camps.
    to Klagenfurt and from there to various concentration camps.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. in direzione di Klagenfurt e da lì verso diversi campi di concentramento.
    in direzione di Klagenfurt e da verso diversi campi di concentramento.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Even my godfather, the neighbour, did not come back.
    Even my godfather, the neighbour, did not come back.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nemmeno il mio padrino, il vicino, tornò mai indietro.
    Nemmeno il mio padrino, il vicino, tornò mai indietro.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. He died in Dachau, but his daughter and the farmer girl came back.
    He died in Dachau, but his daughter and the farmer girl came back.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Morì a Dachau, mentre sua figlia e la contadina tornarono.
    Morì a Dachau, mentre sua figlia e la contadina tornarono.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. They were the only ones who came back from the concentration camp.
    They were the only ones who came back from the concentration camp.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Furono le uniche a tornare dal campo di concentramento.
    Furono le uniche a tornare dal campo di concentramento.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Quando la vicina vide la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina vide la Gestapo andare a casa nostra,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    Quando la vicina ha visto la Gestapo andare a casa nostra,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. she hid us in an outhouse and warned us:
    she hid us in an outhouse and warned us:
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ci ha nascosti in una casetta là vicino e ci ha avvertito:
    ci ha nascosti in una casetta vicino e ci ha avvertito:
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ma noi bambini non potevamo capirlo, e non rimanemmo tranquilli.
    Ma noi bambini non potevamo capirlo, e non rimanemmo tranquilli.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma noi bambini non l'abbiamo capito e non siamo rimasti tranquilli.
    Ma noi bambini non l'abbiamo capito  e non siamo rimasti tranquilli.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Continuammo a guardare fuori per vedere cosa stesse succedendo
    Continuammo a guardare fuori per vedere cosa stesse succedendo
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Abbiamo continuato a guardare fuori dalla finestra e osservato quello che stava succedendo
    Abbiamo continuato a guardare fuori dalla finestra e osservato quello che stava succedendo
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. fino a quando non vedemmo che stavano portando via la nostra famiglia e i parenti a passo di marcia.
    fino a quando non vedemmo che stavano portando via la nostra famiglia e i parenti a passo di marcia.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. fino a quando non abbiamo visto che stavano portando via la nostra famiglia.
    fino a quando non abbiamo visto che stavano portando via la nostra famiglia.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. In quel momento ci prendemmo paura.
    In quel momento ci prendemmo paura.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora sì che ci siamo presi paura.
    Allora che ci siamo presi paura.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Solo allora ci rendemmo conto che eravamo in pericolo.
    Solo allora ci rendemmo conto che eravamo in pericolo.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Solo allora ci siamo resi conto che eravamo in pericolo.
    Solo allora ci siamo resi conto che eravamo in pericolo.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Giunsero alla casa dei vicini
    Giunsero alla casa dei vicini
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora andarono alla casa dei vicini
    Allora andarono alla casa dei vicini
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Avevamo paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    Avevamo paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. e abbiamo avuto paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    e abbiamo avuto paura che potessero portare via anche la vicina e deportarla.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dopo un'ora si fece tutto silenzioso.
    Dopo un'ora si fece tutto silenzioso.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Passò molto tempo, sicuramente un'ora fino a che tornò la pace.
    Passò molto tempo, sicuramente un'ora fino a che tornò la pace.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Poi arrivò la vicina e disse che potevamo venire fuori ora.
    Poi arrivò la vicina e disse che potevamo venire fuori ora.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora arrivò la vicina con il piccolo e disse: "Adesso potete venir fuori."
    Allora arrivò la vicina con il piccolo e disse: "Adesso potete venir fuori."
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Fu un tale rilievo, che fosse venuta da noi.
    Fu un tale rilievo, che fosse venuta da noi.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Fu un tale sollievo, che fosse venuta da noi.
    Fu un tale sollievo, che fosse venuta da noi.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Non so cosa sarebbe potuto succedere, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    Non so cosa sarebbe potuto succedere, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Non so cosa sarebbe successo, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti là da soli.
    Non so cosa sarebbe successo, se noi, bambini piccoli, fossimo rimasti da soli.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. La Gestapo se ne accorse e non la prese. Avevano paura di venire contagiati.
    La Gestapo se ne accorse e non la prese. Avevano paura di venire contagiati.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. E la Gestapo se n'era accorta e non l'aveva presa, avevano paura di venire contagiati.
    E la Gestapo se n'era accorta e non l'aveva presa, avevano paura di venire contagiati.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Avevano preso la figlia maggiore, la contadina e il contadino.
    Avevano preso la figlia maggiore, la contadina e il contadino.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Perché avevano preso la figlia maggiore, la domestica e il contadino.
    Perché avevano preso la figlia maggiore, la domestica e il contadino.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. in direzione di Klagenfurt e da lì verso diversi campi di concentramento.
    in direzione di Klagenfurt e da verso diversi campi di concentramento.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. prima a Klagenfurt e da lì verso diversi campi di concentramento.
    prima a Klagenfurt e da verso diversi campi di concentramento.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. “Vi prego, non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    Vi prego, non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. “Ora non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    Ora non guardate fuori dalla finestra e rimanete tranquilli.”
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ma noi bambini non l'abbiamo capito e non siamo rimasti tranquilli.
    Ma noi bambini non l'abbiamo capito  e non siamo rimasti tranquilli.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma noi bambini non l'abbiamo capito e non siamo rimasti tranquilli.
    Ma noi bambini non l'abbiamo capito e non siamo rimasti tranquilli.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Allora andarono alla casa dei vicini
    Allora andarono alla casa dei vicini
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora raggiunsero la casa dei vicini
    Allora raggiunsero la casa dei vicini
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. dopo ciò, e ci fu una discussione nel cortile.
    dopo ciò, e ci fu una discussione nel cortile.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. e ci fu una discussione nel cortile
    e ci fu una discussione nel cortile
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Era malata di scabbia, una malattia contagiosa.
    Era malata di scabbia, una malattia contagiosa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era malata di una malattia contagiosa, la scabbia.
    Era malata di una malattia contagiosa, la scabbia.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Così lei andò dalla vicina.
    Così lei andò dalla vicina.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Anche lei è rimasta là ed è andata dalla vicina.
    Anche lei è rimasta ed è andata dalla vicina.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. La vicina disse che non potevamo rimanere con lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    La vicina disse che non potevamo rimanere con lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. La vicina ci disse che non potevamo rimanere da lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    La vicina ci disse che non potevamo rimanere da lei, perché aveva già cinque bambini suoi
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. e lei stessa era da sola con loro.
    e lei stessa era da sola con loro.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. ed era rimasta lei stessa sola, con loro cinque.
    ed era rimasta lei stessa sola, con loro cinque.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Morì a Dachau, mentre sua figlia e la contadina tornarono.
    Morì a Dachau, mentre sua figlia e la contadina tornarono.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Morì a Dachau, mentre sua figlia e la domestica tornarono.
    Morì a Dachau, mentre sua figlia e la domestica tornarono.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Hidden in an earth cellar
    Hidden in an earth cellar
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nascosti in una cantina sottoterra
    Nascosti in una cantina sottoterra
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were quite desperate.
    We were quite desperate.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eravamo davvero disperati.
    Eravamo davvero disperati.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Then we remembered we still had another aunt nearby.
    Then we remembered we still had another aunt nearby.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
    Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We would go there; it was aunty Amalija.
    We would go there; it was aunty Amalija.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Andiamo da questa zia, era zia Amalija.
    Andiamo da questa zia, era zia Amalija.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Andiamo da questa zia, era zia Amalija.
    Andiamo da questa zia, era zia Amalija.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Siamo arrivati da lei.
    Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Siamo arrivati da lei.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. She had three children of her own, and her husband was still at home.
    She had three children of her own, and her husband was still at home.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aveva lei stessa tre bambini, e l'uomo, suo marito, era ancora a casa. Beh, era in pericolo in verità.
    Aveva lei stessa tre bambini, e l'uomo, suo marito, era ancora a casa. Beh, era in pericolo in verità.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We stayed there. But the aunt had such a small flat.
    We stayed there. But the aunt had such a small flat.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E siamo rimasti là. Ma la zia aveva un appartamento così piccolo.
    E siamo rimasti . Ma la zia aveva un appartamento così piccolo.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. So she went to our house, where she looked after the small animals
    So she went to our house, where she looked after the small animals
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Per questo è stata lei a venire a casa nostra, badando ai piccoli degli animali
    Per questo è stata lei a venire a casa nostra, badando ai piccoli degli animali
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. and us children because we had enough to eat at home.
    and us children because we had enough to eat at home.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e a noi, perché c'era ancora abbastanza da mangiare, a casa, per sopravvivere.
    e a noi, perché c'era ancora abbastanza da mangiare, a casa, per sopravvivere.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. But it was an area for partisans and there was always fighting.
    But it was an area for partisans and there was always fighting.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma era una zona partigiana, c'erano combattimenti di continuo,
    Ma era una zona partigiana, c'erano combattimenti di continuo,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was dangerous at the house.
    It was dangerous at the house.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. era pericoloso stare vicino casa.
    era pericoloso stare vicino casa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. and at night she locked us into the cellar and went home.
    and at night she locked us into the cellar and went home.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. mentre di notte ci rinchiudeva in cantina e se ne andava a casa.
    mentre di notte ci rinchiudeva in cantina e se ne andava a casa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. She left two of her children, because they were bigger and took the youngest one with her.
    She left two of her children, because they were bigger and took the youngest one with her.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il più piccolo se lo portava con sé, i suoi due li lasciava perché erano più grandi,
    Il più piccolo se lo portava con , i suoi due li lasciava perché erano più grandi,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. So there were the two of us and the cousin.
    So there were the two of us and the cousin.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e poi c'eravamo noi due con la cugina.
    e poi c'eravamo noi due con la cugina.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We slept in the cellar.
    We slept in the cellar.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E così dormivamo nella cantina.
    E così dormivamo nella cantina.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was an earth cellar, in the rock
    It was an earth cellar, in the rock
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era una cantina sottoterra, nella roccia
    Era una cantina sottoterra, nella roccia
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Everything was padded with hay and covers so nobody would hear us.
    Everything was padded with hay and covers so nobody would hear us.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché tutto era stato otturato con paglia e coperte così che non ci potessero sentire se mormoravamo qualcosa.
    perché tutto era stato otturato con paglia e coperte così che non ci potessero sentire se mormoravamo qualcosa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We weren’t allowed to cough or to go out to the loo.
    We werent allowed to cough or to go out to the loo.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Però non potevamo tossire o andare al bagno, ed era piuttosto brutto.
    Però non potevamo tossire o andare al bagno, ed era piuttosto brutto.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We could always hear people walk around outside, but we didn’t know whether they were Gestapo or partisans.
    We could always hear people walk around outside, but we didnt know whether they were Gestapo or partisans.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E sentivamo sempre la gente camminare là fuori, senza sapere se fossero della Gestapo o i partigiani.
    E sentivamo sempre la gente camminare fuori, senza sapere se fossero della Gestapo o i partigiani.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was very exiting but very dangerous.
    It was very exiting but very dangerous.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Era molto emozionante ma anche molto pericoloso.
    Era molto emozionante ma anche molto pericoloso.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We could stay around the house during the day
    We could stay around the house during the day
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E poi lei... Di giorno potevamo stare fuori, a casa e così via,
    E poi lei... Di giorno potevamo stare fuori, a casa e così via,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. and it was very damp, cold and totally dark.
    and it was very damp, cold and totally dark.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ed era molto umida e fredda e completamente buia,
    ed era molto umida e fredda e completamente buia,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Hiding with partisans in bunkers
    Hiding with partisans in bunkers
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Nascosti nei bunker con i partigiani
    Nascosti nei bunker con i partigiani
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. At the end of January 1944
    At the end of January 1944
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Alla fine di gennaio del 44 siamo là...
    Alla fine di gennaio del 44 siamo ...
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. the aunt got us ready and dressed.
    the aunt got us ready and dressed.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. la zia ci ha preparati e vestiti
    la zia ci ha preparati e vestiti
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We asked: “Where are we going?”
    We asked: “Where are we going?”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e noi chiediamo, "Dove andiamo adesso?"
    e noi chiediamo, "Dove andiamo adesso?"
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. The older ones already knew, but the little ones didn’t.
    The older ones already knew, but the little ones didnt.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I più grandi già sapevano dove saremmo andati, ma i piccoli no.
    I più grandi già sapevano dove saremmo andati, ma i piccoli no.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. She said: “Well, we are going to church.”
    She said: “Well, we are going to church.”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E lei: "Beh, andiamo in chiesa."
    E lei: "Beh, andiamo in chiesa."
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. So we asked: “At night? Why are we going to church at night?
    So we asked: “At night? Why are we going to church at night?
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E noi: "In chiesa di notte? Perché andiamo in chiesa di notte?"
    E noi: "In chiesa di notte? Perché andiamo in chiesa di notte?"
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Why is there a church service at night tonight?”
    Why is there a church service at night tonight?”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Perché oggi fanno la messa di notte?"
    "Perché oggi fanno la messa di notte?"
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. The aunt answered: “Well, because there is. Let’s go.”
    The aunt answered: “Well, because there is. Lets go.”
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E la zia: "È così e basta, fanno la messa di notte. Andiamo."
    E la zia: "È così e basta, fanno la messa di notte. Andiamo."
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We had put a lot of clothes on – whatever we owned and she took a blanket.
    We had put a lot of clothes onwhatever we owned and she took a blanket.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eravamo parecchio vestiti, con tutti i vestiti che avevamo, e abbiamo portato con noi anche una coperta.
    Eravamo parecchio vestiti, con tutti i vestiti che avevamo, e abbiamo portato con noi anche una coperta.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Everything seemed adventurous, but we were not frightened.
    Everything seemed adventurous, but we were not frightened.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Tutto ci sembrava così avventuroso, ma per qualche ragione non avevamo paura.
    Tutto ci sembrava così avventuroso, ma per qualche ragione non avevamo paura.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were just glad to get out of this cellar.
    We were just glad to get out of this cellar.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici.
    Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici.
    Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici. Doveva cambiare qualcosa.
    Già che fossimo fuori da quella cantina, ci rendeva felici. Doveva cambiare qualcosa.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. Then we went, but not the way to where the church was,
    Then we went, but not the way to where the church was,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,Then we went, but not the way to where the church was,
    E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,Then we went, but not the way to where the church was,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,Then we went, but not the way to where the church was,
    E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,Then we went, but not the way to where the church was,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  2. E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,
    E così ce ne siamo andati, ma nella direzione sbagliata. Non dove c'era la chiesa,
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. but up the mountains, a totally different direction.
    but up the mountains, a totally different direction.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma verso i monti, proprio dall'altra parte.
    ma verso i monti, proprio dall'altra parte.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. The oldest cousin was 14 years old and should carry a rifle, being really pleased about that.
    The oldest cousin was 14 years old and should carry a rifle, being really pleased about that.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora però il cugino maggiore, che aveva 14 anni, ha ricevuto un fucile. Era tutto contento, perché ha un fucile adesso, e così via.
    Allora però il cugino maggiore, che aveva 14 anni, ha ricevuto un fucile. Era tutto contento, perché ha un fucile adesso, e così via.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
  1. By then we knew: now we are going into war.
    By then we knew: now we are going into war.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Per allora avevamo già capito: va bene, stiamo andando in guerra.
    Per allora avevamo già capito: va bene, stiamo andando in guerra.
    modifié par Rmonteriso .
    Copier dans le presse-papier
18 nov. de 10:17 to 12:52