European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 Nov from 1:46pm to 2:11pm
Lars Wassermann changed 35 translations in English and German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In English:

  1. It might seem nothing to you now, but very time we went to ask families for a pair of pants,
    It might seem nothing to you now, but very time we went to ask families for a pair of pants,

    It might seem nothing to you now, but very time we went to ask families for a pair of pants,

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. It might seem nothing to you now, but every time we went to ask families for a pair of pants,
    It might seem nothing to you now, but every time we went to ask families for a pair of pants,

    It might seem nothing to you now, but every time we went to ask families for a pair of pants,

    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard

In German:

  1. As for leaflets, if you were stopped, just like they did with me in front of the hospice,
    As for leaflets, if you were stopped, just like they did with me in front of the hospice,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Bezüglich der Flugblätter, wenn du gestoppt wurdest, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    Bezüglich der Flugblätter, wenn du gestoppt wurdest, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Bezüglich der Flugblätter, wenn du gestoppt wurdest, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    Bezüglich der Flugblätter, wenn du gestoppt wurdest, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Bezüglich der Flugblätter, wenn Sie gestoppt wurden, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    Bezüglich der Flugblätter, wenn Sie gestoppt wurden, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. you would have been locked up for the rest of your life.
    you would have been locked up for the rest of your life.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. dann wären Sie für den Rest Ihres Lebens eingesperrt worden.
    dann wären Sie für den Rest Ihres Lebens eingesperrt worden.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. We moved weapons around. I used to hide hand grenades in a bag with potatoes:
    We moved weapons around. I used to hide hand grenades in a bag with potatoes:
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir transportierten Waffen. Ich habe Handgranaten in einem Sack mit Kartoffeln versteckt:
    Wir transportierten Waffen. Ich habe Handgranaten in einem Sack mit Kartoffeln versteckt:
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. hand grenades at the bottom, potatoes on top.
    hand grenades at the bottom, potatoes on top.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben.
    Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben.
    Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben drauf.
    Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben drauf.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Especially at the beginning, partisans assaulted fascist garrisons to get hold of weapons.
    Especially at the beginning, partisans assaulted fascist garrisons to get hold of weapons.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu erwischen.
    Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu erwischen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. These weapons had to be carried around from one person to the other.
    These weapons had to be carried around from one person to the other.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Diese Waffen mussten von Person zu Person weitergegeben werden.
    Diese Waffen mussten von Person zu Person weitergegeben werden.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. It was also vital to circulate news. Those in the mountains had to know what was going on in the lowlands.
    It was also vital to circulate news. Those in the mountains had to know what was going on in the lowlands.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Zusätzlich war es unerlässlich Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    Zusätzlich war es unerlässlich Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. We would go back and forth to pass on these small notes regarding the Germans’ activities,
    We would go back and forth to pass on these small notes regarding the Germansactivities,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir ging hin und her um die kurzen Notizen über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    Wir ging hin und her um die kurzen Notizen über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. if mop-ups were taking place, if our men were in danger.
    if mop-ups were taking place, if our men were in danger.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren,
    falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren,
    falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren.
    falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. In the event of a mop-up we told each other by bicycle.
    In the event of a mop-up we told each other by bicycle.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Bei Säuberungsaktionen berichteten wir mit dem Fahrrad.
    Bei Säuberungsaktionen berichteten wir mit dem Fahrrad.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Then four or five of us from around the hamlet would pass on the warning.
    Then four or five of us from around the hamlet would pass on the warning.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Vier oder fünf von uns aus der Ortschaft würden dann die Warnung weiterleiten.
    Vier oder fünf von uns aus der Ortschaft würden dann die Warnung weiterleiten.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. In about half an hour the boys and men who had deserted knew that they had to leave and hide in the countryside.
    In about half an hour the boys and men who had deserted knew that they had to leave and hide in the countryside.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Natur verstecken mussten.
    In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Natur verstecken mussten.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Wir organisierten Frauenselbsthilfegruppen.
    Wir organisierten Frauenselbsthilfegruppen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Wir organisierten Frauenhilfegruppen.
    Wir organisierten Frauenhilfegruppen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Wir alle verstanden, dass Faschismus nicht zu etwas Gutem führte.
    Wir alle verstanden, dass Faschismus nicht zu etwas Gutem führte.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Wir alle verstanden, dass Faschismus nur zu etwas wenig Gutem führte.
    Wir alle verstanden, dass Faschismus nur zu etwas wenig Gutem führte.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Wir waren in einer guten Lage um die Partisanen zu unterstützen.
    Wir waren in einer guten Lage um die Partisanen zu unterstützen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Wir waren in einer guten Situation, um die Partisanen zu unterstützen.
    Wir waren in einer guten Situation, um die Partisanen zu unterstützen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Das ist warum wir begannen ihnen kleine Dinge zu organisieren.
    Das ist warum wir begannen ihnen kleine Dinge zu organisieren.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Das ist, warum wir begannen ihnen kleine Dinge zu sammeln.
    Das ist, warum wir begannen ihnen kleine Dinge zu sammeln.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen baten, haben wir unser Leben riskiert.
    Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen baten, haben wir unser Leben riskiert.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen zu bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen zu bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Wir führen unsere Aufgaben ohne Verschleierung aus, und wir hatten keine Decknamen.
    Wir führen unsere Aufgaben ohne Verschleierung aus, und wir hatten keine Decknamen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Wir führten unsere Aufgaben ohne Verschleierung aus, und wir hatten keine Decknamen.
    Wir führten unsere Aufgaben ohne Verschleierung aus, und wir hatten keine Decknamen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu erwischen.
    Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu erwischen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu nehmen.
    Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu nehmen.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Zusätzlich war es unerlässlich Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    Zusätzlich war es unerlässlich Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Zusätzlich war es unerlässlich, Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    Zusätzlich war es unerlässlich, Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Wir ging hin und her um die kurzen Notizen über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    Wir ging hin und her um die kurzen Notizen über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. Wir ging hin und her um die Kurznachrichten über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    Wir ging hin und her um die Kurznachrichten über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Natur verstecken mussten.
    In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Natur verstecken mussten.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  2. In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Wildnis verstecken mussten.
    In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Wildnis verstecken mussten.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. Normal, every-day danger
    Normal, every-day danger
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Normale, alltägliche Gefahren
    Normale, alltägliche Gefahren
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. I used to ride my bicycle from Castellazzo to piazza Fontanesi in Reggio,
    I used to ride my bicycle from Castellazzo to piazza Fontanesi in Reggio,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Für gewöhnlich fuhr ich mit meinem Rad von Castellazzo zum Platz Fontanesi in Reggio,
    Für gewöhnlich fuhr ich mit meinem Rad von Castellazzo zum Platz Fontanesi in Reggio,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. to go tell the landlord if we were buying or selling. Since we were sharecroppers, we had to report to him everything that concerned the land.
    to go tell the landlord if we were buying or selling. Since we were sharecroppers, we had to report to him everything that concerned the land.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. um dem Grundbesitzer mitzuteilen, ob wir kauften oder verkauften. Denn wir waren Pachtbauern, wir mussten alles berichten, was das Land betraf.
    um dem Grundbesitzer mitzuteilen, ob wir kauften oder verkauften. Denn wir waren Pachtbauern, wir mussten alles berichten, was das Land betraf.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. I had to do this journey many times, and I often had to jump in the ditch to hide from the airplanes.
    I had to do this journey many times, and I often had to jump in the ditch to hide from the airplanes.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich musste diese Strecke häufig fahren, und mich oft in den Straßengraben stürzen um mich vor Flugzeugen zu verstecken.
    Ich musste diese Strecke häufig fahren, und mich oft in den Straßengraben stürzen um mich vor Flugzeugen zu verstecken.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. One day I asked myself if they would fire at a bicycle. I kept going on the road, as the airplane was bearing down on me.
    One day I asked myself if they would fire at a bicycle. I kept going on the road, as the airplane was bearing down on me.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Eines Tages fragte ich mich, ob sie auf ein Fahrrad schießen würden. Ich bin einfach auf der Straße weitergefahren, als das Flugzeug auf mich zuhielt.
    Eines Tages fragte ich mich, ob sie auf ein Fahrrad schießen würden. Ich bin einfach auf der Straße weitergefahren, als das Flugzeug auf mich zuhielt.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. One time I was stopped at the checkpoint by the hospice.
    One time I was stopped at the checkpoint by the hospice.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Einmal wurde ich an der Kontrollstelle am Hospitz gestoppt.
    Einmal wurde ich an der Kontrollstelle am Hospitz gestoppt.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. There was always one there, but that day a man had been killed.
    There was always one there, but that day a man had been killed.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dort war immer eine Kontrollstelle, aber an dem Tag war ein Mann getötet worden.
    Dort war immer eine Kontrollstelle, aber an dem Tag war ein Mann getötet worden.
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
  1. So there was a group of fascists walking from San Maurizio towards the hospice,
    So there was a group of fascists walking from San Maurizio towards the hospice,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Deshalb gab es eine Gruppe von Faschisten die von San Maurizio zum Hospiz wanderten,
    Deshalb gab es eine Gruppe von Faschisten die von San Maurizio zum Hospiz wanderten,
    changed by Lars Wassermann .
    Copy to clipboard
18 Nov from 1:46pm to 2:11pm