European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 nov. de 01:46 to 14:11
Lars Wassermann changed 35 translations in English and German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. It might seem nothing to you now, but very time we went to ask families for a pair of pants,
    It might seem nothing to you now, but very time we went to ask families for a pair of pants,

    It might seem nothing to you now, but very time we went to ask families for a pair of pants,

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. It might seem nothing to you now, but every time we went to ask families for a pair of pants,
    It might seem nothing to you now, but every time we went to ask families for a pair of pants,

    It might seem nothing to you now, but every time we went to ask families for a pair of pants,

    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1. As for leaflets, if you were stopped, just like they did with me in front of the hospice,
    As for leaflets, if you were stopped, just like they did with me in front of the hospice,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bezüglich der Flugblätter, wenn du gestoppt wurdest, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    Bezüglich der Flugblätter, wenn du gestoppt wurdest, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Bezüglich der Flugblätter, wenn du gestoppt wurdest, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    Bezüglich der Flugblätter, wenn du gestoppt wurdest, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bezüglich der Flugblätter, wenn Sie gestoppt wurden, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    Bezüglich der Flugblätter, wenn Sie gestoppt wurden, wie ich zum Beispiel vor dem Hospiz,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. you would have been locked up for the rest of your life.
    you would have been locked up for the rest of your life.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. dann wären Sie für den Rest Ihres Lebens eingesperrt worden.
    dann wären Sie für den Rest Ihres Lebens eingesperrt worden.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. We moved weapons around. I used to hide hand grenades in a bag with potatoes:
    We moved weapons around. I used to hide hand grenades in a bag with potatoes:
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir transportierten Waffen. Ich habe Handgranaten in einem Sack mit Kartoffeln versteckt:
    Wir transportierten Waffen. Ich habe Handgranaten in einem Sack mit Kartoffeln versteckt:
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. hand grenades at the bottom, potatoes on top.
    hand grenades at the bottom, potatoes on top.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben.
    Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben.
    Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben drauf.
    Handgranaten am Boden, Kartoffeln oben drauf.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Especially at the beginning, partisans assaulted fascist garrisons to get hold of weapons.
    Especially at the beginning, partisans assaulted fascist garrisons to get hold of weapons.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu erwischen.
    Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu erwischen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. These weapons had to be carried around from one person to the other.
    These weapons had to be carried around from one person to the other.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Diese Waffen mussten von Person zu Person weitergegeben werden.
    Diese Waffen mussten von Person zu Person weitergegeben werden.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. It was also vital to circulate news. Those in the mountains had to know what was going on in the lowlands.
    It was also vital to circulate news. Those in the mountains had to know what was going on in the lowlands.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Zusätzlich war es unerlässlich Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    Zusätzlich war es unerlässlich Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. We would go back and forth to pass on these small notes regarding the Germans’ activities,
    We would go back and forth to pass on these small notes regarding the Germansactivities,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir ging hin und her um die kurzen Notizen über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    Wir ging hin und her um die kurzen Notizen über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. if mop-ups were taking place, if our men were in danger.
    if mop-ups were taking place, if our men were in danger.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren,
    falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren,
    falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren.
    falls Säuberungen passierten, wenn unsere Männer in Gefahr waren.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. In the event of a mop-up we told each other by bicycle.
    In the event of a mop-up we told each other by bicycle.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Bei Säuberungsaktionen berichteten wir mit dem Fahrrad.
    Bei Säuberungsaktionen berichteten wir mit dem Fahrrad.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Then four or five of us from around the hamlet would pass on the warning.
    Then four or five of us from around the hamlet would pass on the warning.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vier oder fünf von uns aus der Ortschaft würden dann die Warnung weiterleiten.
    Vier oder fünf von uns aus der Ortschaft würden dann die Warnung weiterleiten.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. In about half an hour the boys and men who had deserted knew that they had to leave and hide in the countryside.
    In about half an hour the boys and men who had deserted knew that they had to leave and hide in the countryside.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Natur verstecken mussten.
    In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Natur verstecken mussten.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir organisierten Frauenselbsthilfegruppen.
    Wir organisierten Frauenselbsthilfegruppen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir organisierten Frauenhilfegruppen.
    Wir organisierten Frauenhilfegruppen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir alle verstanden, dass Faschismus nicht zu etwas Gutem führte.
    Wir alle verstanden, dass Faschismus nicht zu etwas Gutem führte.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir alle verstanden, dass Faschismus nur zu etwas wenig Gutem führte.
    Wir alle verstanden, dass Faschismus nur zu etwas wenig Gutem führte.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir waren in einer guten Lage um die Partisanen zu unterstützen.
    Wir waren in einer guten Lage um die Partisanen zu unterstützen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir waren in einer guten Situation, um die Partisanen zu unterstützen.
    Wir waren in einer guten Situation, um die Partisanen zu unterstützen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Das ist warum wir begannen ihnen kleine Dinge zu organisieren.
    Das ist warum wir begannen ihnen kleine Dinge zu organisieren.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Das ist, warum wir begannen ihnen kleine Dinge zu sammeln.
    Das ist, warum wir begannen ihnen kleine Dinge zu sammeln.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen baten, haben wir unser Leben riskiert.
    Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen baten, haben wir unser Leben riskiert.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen zu bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    Handschuhe, ein Hemd oder ein Paar Schuhe für die Partisanen zu bitten, haben wir unser Leben riskiert.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir führen unsere Aufgaben ohne Verschleierung aus, und wir hatten keine Decknamen.
    Wir führen unsere Aufgaben ohne Verschleierung aus, und wir hatten keine Decknamen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir führten unsere Aufgaben ohne Verschleierung aus, und wir hatten keine Decknamen.
    Wir führten unsere Aufgaben ohne Verschleierung aus, und wir hatten keine Decknamen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu erwischen.
    Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu erwischen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu nehmen.
    Insbesondere am Anfang haben Partisanen faschistische Besatzungen überfallen um deren Waffen zu nehmen.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Zusätzlich war es unerlässlich Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    Zusätzlich war es unerlässlich Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Zusätzlich war es unerlässlich, Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    Zusätzlich war es unerlässlich, Nachrichten zu verteilen. Die in den Bergen mussten wissen, was in der Tiefebene geschah.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Wir ging hin und her um die kurzen Notizen über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    Wir ging hin und her um die kurzen Notizen über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir ging hin und her um die Kurznachrichten über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    Wir ging hin und her um die Kurznachrichten über die Aktivitäten der Deutschen weiterzuleiten,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Natur verstecken mussten.
    In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Natur verstecken mussten.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Wildnis verstecken mussten.
    In rund einer halben Stunde wussten die Jungen und Männer, die desertiert hatten, dass sie aufbrechen und sich in der Wildnis verstecken mussten.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. Normal, every-day danger
    Normal, every-day danger
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Normale, alltägliche Gefahren
    Normale, alltägliche Gefahren
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. I used to ride my bicycle from Castellazzo to piazza Fontanesi in Reggio,
    I used to ride my bicycle from Castellazzo to piazza Fontanesi in Reggio,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Für gewöhnlich fuhr ich mit meinem Rad von Castellazzo zum Platz Fontanesi in Reggio,
    Für gewöhnlich fuhr ich mit meinem Rad von Castellazzo zum Platz Fontanesi in Reggio,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. to go tell the landlord if we were buying or selling. Since we were sharecroppers, we had to report to him everything that concerned the land.
    to go tell the landlord if we were buying or selling. Since we were sharecroppers, we had to report to him everything that concerned the land.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. um dem Grundbesitzer mitzuteilen, ob wir kauften oder verkauften. Denn wir waren Pachtbauern, wir mussten alles berichten, was das Land betraf.
    um dem Grundbesitzer mitzuteilen, ob wir kauften oder verkauften. Denn wir waren Pachtbauern, wir mussten alles berichten, was das Land betraf.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. I had to do this journey many times, and I often had to jump in the ditch to hide from the airplanes.
    I had to do this journey many times, and I often had to jump in the ditch to hide from the airplanes.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich musste diese Strecke häufig fahren, und mich oft in den Straßengraben stürzen um mich vor Flugzeugen zu verstecken.
    Ich musste diese Strecke häufig fahren, und mich oft in den Straßengraben stürzen um mich vor Flugzeugen zu verstecken.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. One day I asked myself if they would fire at a bicycle. I kept going on the road, as the airplane was bearing down on me.
    One day I asked myself if they would fire at a bicycle. I kept going on the road, as the airplane was bearing down on me.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eines Tages fragte ich mich, ob sie auf ein Fahrrad schießen würden. Ich bin einfach auf der Straße weitergefahren, als das Flugzeug auf mich zuhielt.
    Eines Tages fragte ich mich, ob sie auf ein Fahrrad schießen würden. Ich bin einfach auf der Straße weitergefahren, als das Flugzeug auf mich zuhielt.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. One time I was stopped at the checkpoint by the hospice.
    One time I was stopped at the checkpoint by the hospice.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Einmal wurde ich an der Kontrollstelle am Hospitz gestoppt.
    Einmal wurde ich an der Kontrollstelle am Hospitz gestoppt.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. There was always one there, but that day a man had been killed.
    There was always one there, but that day a man had been killed.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dort war immer eine Kontrollstelle, aber an dem Tag war ein Mann getötet worden.
    Dort war immer eine Kontrollstelle, aber an dem Tag war ein Mann getötet worden.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  1. So there was a group of fascists walking from San Maurizio towards the hospice,
    So there was a group of fascists walking from San Maurizio towards the hospice,
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Deshalb gab es eine Gruppe von Faschisten die von San Maurizio zum Hospiz wanderten,
    Deshalb gab es eine Gruppe von Faschisten die von San Maurizio zum Hospiz wanderten,
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
18 nov. de 01:46 to 14:11