European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 Nov from 2:31pm to 4:54pm
Walter Roman Apodaca changed 27 translations in English, German and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In English:

  1. My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.
    My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.

    My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. My grandfather had been studying to become a music teacher until the age of 20 and had founded the band of Vezzano.
    My grandfather had been studying to become a music teacher until the age of 20 and had founded the band of Vezzano.

    My grandfather had been studying to become a music teacher until the age of 20 and had founded the band of Vezzano.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.
    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.

    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano,
    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano,

    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano,

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.
    He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.

    He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. a post that he held as he took part in the struggle for Italian unification, along with his brother, Baroni Radighieri.
    a post that he held as he took part in the struggle for Italian unification, along with his brother, Baroni Radighieri.

    a post that he held as he took part in the struggle for Italian unification, along with his brother, Baroni Radighieri.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.
    My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.

    My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  2. For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  2. For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My father often reminded me about how important it was for women to have education.
    My father often reminded me about how important it was for women to have education.

    My father often reminded me about how important it was for women to have education.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. which my father always referred to as an example, regarding the importance for a woman to also be cultured.
    which my father always referred to as an example, regarding the importance for a woman to also be cultured.

    which my father always referred to as an example, regarding the importance for a woman to also be cultured.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  2. For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day,
    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day,

    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day,

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.
    They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.

    They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.

    They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.

    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard

In German:

  1. Meine Großeltern lernten beide sehr viel mehr, als Bauern es normalerweise taten.
    Meine Großeltern lernten beide sehr viel mehr, als Bauern es normalerweise taten.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Meine Großeltern lernten beide viel mehr, als Bauern es normalerweise taten würden.
    Meine Großeltern lernten beide viel mehr, als Bauern es normalerweise taten würden.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. Meine Großmutter las jeden Tag die Zeitung, obwohl sie eine Frau war.
    Meine Großmutter las jeden Tag die Zeitung, obwohl sie eine Frau war.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Jeden Tag las meine Großmutter die Zeitung, obwohl sie eine Frau war.
    Jeden Tag las meine Großmutter die Zeitung, obwohl sie eine Frau war.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard

In Italian:

  1. Introduction, family
    Introduction, family
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Introduzione, famiglia
    Introduzione, famiglia
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. I was born in Roncolo di Quattro Castella on the 21st of May 1921.
    I was born in Roncolo di Quattro Castella on the 21st of May 1921.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Io sono nata a Roncolo di Quattro Castella il 21 maggio del 1921.
    Io sono nata a Roncolo di Quattro Castella il 21 maggio del 1921.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. We were a family of farmers, but our roots were different.
    We were a family of farmers, but our roots were different.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia è contadina.
    La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia è contadina.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia è contadina.
    La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia è contadina.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  2. La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia non è contadina.
    La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia non è contadina.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.
    My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Mio nonno aveva fino a vent'anni studiato come maestro di musica e aveva fondato la banda musicale di Vezzano.
    Mio nonno aveva fino a vent'anni studiato come maestro di musica e aveva fondato la banda musicale di Vezzano.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.
    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Mia nonna era la figlia del segretario comunale di Vezzano,
    Mia nonna era la figlia del segretario comunale di Vezzano,
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.
    He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. che aveva avuto quel posto in quanto aveva operato, lui e il fratello, Baroni Radighieri, per l’unità d’Italia.
    che aveva avuto quel posto in quanto aveva operato, lui e il fratello, Baroni Radighieri, per lunità dItalia.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My grandparents had both studied a lot more than farmers would have normally done.
    My grandparents had both studied a lot more than farmers would have normally done.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Per cui avevano entrambi fatto le scuole molto più superiori di quelle che non facevano normalmente i contadini e avevano anche un determinato livello culturale;
    Per cui avevano entrambi fatto le scuole molto più superiori di quelle che non facevano normalmente i contadini e avevano anche un determinato livello culturale;
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.
    My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  2. questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, l’importanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, limportanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My father often reminded me about how important it was for women to have education.
    My father often reminded me about how important it was for women to have education.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, l’importanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, limportanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, l’importanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, limportanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  2. ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.
    They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Si sono sposati che avevano poco più di vent’anni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    Si sono sposati che avevano poco più di ventanni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. My father’s generation was the only one involved in farming only until they were older and got involved in other things.
    My fathers generation was the only one involved in farming only until they were older and got involved in other things.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. però la generazione di mio padre è stata l’unica che ha fatto i contadini, fino ad una determinata età, perché poi hanno fatto altre scelte.
    però la generazione di mio padre stata lunica che ha fatto i contadini, fino ad una determinata età, perché poi hanno fatto altre scelte.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. Si sono sposati che avevano poco più di vent’anni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    Si sono sposati che avevano poco più di ventanni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  2. They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  1. They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
  2. Si sono sposati che avevano poco più di vent’anni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    Si sono sposati che avevano poco più di ventanni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    changed by Walter Roman Apodaca .
    Copy to clipboard
18 Nov from 2:31pm to 4:54pm