European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

18 nov. de 02:31 to 16:54
Walter Roman Apodaca changed 27 translations in English, German and Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes

In anglais:

  1. My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.
    My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.

    My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. My grandfather had been studying to become a music teacher until the age of 20 and had founded the band of Vezzano.
    My grandfather had been studying to become a music teacher until the age of 20 and had founded the band of Vezzano.

    My grandfather had been studying to become a music teacher until the age of 20 and had founded the band of Vezzano.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.
    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.

    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano,
    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano,

    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano,

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.
    He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.

    He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. a post that he held as he took part in the struggle for Italian unification, along with his brother, Baroni Radighieri.
    a post that he held as he took part in the struggle for Italian unification, along with his brother, Baroni Radighieri.

    a post that he held as he took part in the struggle for Italian unification, along with his brother, Baroni Radighieri.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.
    My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.

    My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    for example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  2. For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    For example, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  2. For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My father often reminded me about how important it was for women to have education.
    My father often reminded me about how important it was for women to have education.

    My father often reminded me about how important it was for women to have education.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. which my father always referred to as an example, regarding the importance for a woman to also be cultured.
    which my father always referred to as an example, regarding the importance for a woman to also be cultured.

    which my father always referred to as an example, regarding the importance for a woman to also be cultured.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.
    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  2. For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day,
    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day,

    For instance, my grandmother would, as a woman, read the newspaper every day,

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.
    They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.

    They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.

    They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier

In allemand:

  1. Meine Großeltern lernten beide sehr viel mehr, als Bauern es normalerweise taten.
    Meine Großeltern lernten beide sehr viel mehr, als Bauern es normalerweise taten.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Meine Großeltern lernten beide viel mehr, als Bauern es normalerweise taten würden.
    Meine Großeltern lernten beide viel mehr, als Bauern es normalerweise taten würden.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. Meine Großmutter las jeden Tag die Zeitung, obwohl sie eine Frau war.
    Meine Großmutter las jeden Tag die Zeitung, obwohl sie eine Frau war.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Jeden Tag las meine Großmutter die Zeitung, obwohl sie eine Frau war.
    Jeden Tag las meine Großmutter die Zeitung, obwohl sie eine Frau war.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier

In italien:

  1. Introduction, family
    Introduction, family
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Introduzione, famiglia
    Introduzione, famiglia
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. I was born in Roncolo di Quattro Castella on the 21st of May 1921.
    I was born in Roncolo di Quattro Castella on the 21st of May 1921.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io sono nata a Roncolo di Quattro Castella il 21 maggio del 1921.
    Io sono nata a Roncolo di Quattro Castella il 21 maggio del 1921.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. We were a family of farmers, but our roots were different.
    We were a family of farmers, but our roots were different.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia è contadina.
    La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia è contadina.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia è contadina.
    La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia è contadina.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  2. La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia non è contadina.
    La mia famiglia allora era una famiglia contadina, ma l'origine della mia famiglia non è contadina.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.
    My grandfather had studied to become a music teacher and had founded the band of Vezzano.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mio nonno aveva fino a vent'anni studiato come maestro di musica e aveva fondato la banda musicale di Vezzano.
    Mio nonno aveva fino a vent'anni studiato come maestro di musica e aveva fondato la banda musicale di Vezzano.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.
    My grandmother was the daughter of the town-clerk of Vezzano.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mia nonna era la figlia del segretario comunale di Vezzano,
    Mia nonna era la figlia del segretario comunale di Vezzano,
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.
    He was involved in the struggle for the unity of Italy, together with his brother, Baroni Radighieri.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. che aveva avuto quel posto in quanto aveva operato, lui e il fratello, Baroni Radighieri, per l’unità d’Italia.
    che aveva avuto quel posto in quanto aveva operato, lui e il fratello, Baroni Radighieri, per lunità dItalia.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My grandparents had both studied a lot more than farmers would have normally done.
    My grandparents had both studied a lot more than farmers would have normally done.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Per cui avevano entrambi fatto le scuole molto più superiori di quelle che non facevano normalmente i contadini e avevano anche un determinato livello culturale;
    Per cui avevano entrambi fatto le scuole molto più superiori di quelle che non facevano normalmente i contadini e avevano anche un determinato livello culturale;
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.
    My grandmother used to read the newspaper everyday, although she was a woman.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  2. questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, l’importanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, limportanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My father often reminded me about how important it was for women to have education.
    My father often reminded me about how important it was for women to have education.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, l’importanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, limportanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, l’importanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    questo mio padre me lo riportava sempre come esempio, limportanza anche per la donna di avere una determinata cultura.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  2. ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    ad esempio mia nonna pur essendo una donna tutti i giorni leggeva il giornale,
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.
    They got married when they were very young and since they weren't able to find employment, they got into farming.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si sono sposati che avevano poco più di vent’anni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    Si sono sposati che avevano poco più di ventanni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. My father’s generation was the only one involved in farming only until they were older and got involved in other things.
    My fathers generation was the only one involved in farming only until they were older and got involved in other things.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. però la generazione di mio padre è stata l’unica che ha fatto i contadini, fino ad una determinata età, perché poi hanno fatto altre scelte.
    però la generazione di mio padre stata lunica che ha fatto i contadini, fino ad una determinata età, perché poi hanno fatto altre scelte.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. Si sono sposati che avevano poco più di vent’anni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    Si sono sposati che avevano poco più di ventanni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  2. They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  1. They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    They got married shortly after turning twenty... so young... they couldn't find any work so they got into farming.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  2. Si sono sposati che avevano poco più di vent’anni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    Si sono sposati che avevano poco più di ventanni, giovanissimi, non avevano altra possibilità di occupazione e si sono messi a fare i contadini;
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
18 nov. de 02:31 to 16:54