European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

11 Dec from 5:20pm to 6:30pm
Ogrimm changed 49 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Work in the family
    Work in the family
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Arbeit in der Familie
    Arbeit in der Familie
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. For example, Felice from Puianello, they sent somebody for me to go inform Alfeo Viani
    For example, Felice from Puianello, they sent somebody for me to go inform Alfeo Viani
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Zum Beispiel Felice aus Puianello; sie haben jemanden geschickt, der mir sagte, dass ich Alfeo Viani informieren soll,
    Zum Beispiel Felice aus Puianello; sie haben jemanden geschickt, der mir sagte, dass ich Alfeo Viani informieren soll,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Ab dem 8. September wusste ich wo sich die Genossen aufhielten
    Ab dem 8. September wusste ich wo sich die Genossen aufhielten
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Ab dem 8. September war ich informiert wo sich die Genossen aufhielten
    Ab dem 8. September war ich informiert wo sich die Genossen aufhielten
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. I would go and warn these comrades,
    I would go and warn these comrades,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich wollte die Kammeraden warnen,
    Ich wollte die Kammeraden warnen,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. und dann trafen sie sich alle in Scampate bei Chicco Castellani.
    und dann trafen sie sich alle in Scampate bei Chicco Castellani.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. aber dann trafen sie sich alle in Scampate bei Chicco Castellani.
    aber dann trafen sie sich alle in Scampate bei Chicco Castellani.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Then each was given his assignment.
    Then each was given his assignment.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dann bekam jeder einen Auftrag.
    Dann bekam jeder einen Auftrag.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. From then on, some started to go to the mountains, but there was absolutely nothing ready there.
    From then on, some started to go to the mountains, but there was absolutely nothing ready there.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Von da an begannen einige in Berge zu gehen, aber dort war absolut nichts vorbereitet.
    Von da an begannen einige in Berge zu gehen, aber dort war absolut nichts vorbereitet.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. We would go visit families who we knew were antifascist, who were against the war…
    We would go visit families who we knew were antifascist, who were against the war
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir gingen zu den Familien, von denen wir wussten, dass sie Antifaschisten waren, die gegen den Krieg waren…
    Wir gingen zu den Familien, von denen wir wussten, dass sie Antifaschisten waren, die gegen den Krieg waren
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. First of all, there were already some soldiers who had succeeded in deserting, and we told them to go to the mountains.
    First of all, there were already some soldiers who had succeeded in deserting, and we told them to go to the mountains.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Zuallererst gab es bereits Soldaten, die es geschafft hatten zu fliehen und wir sagten sie sollten in die Berge gehen.
    Zuallererst gab es bereits Soldaten, die es geschafft hatten zu fliehen und wir sagten sie sollten in die Berge gehen.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Zuallererst gab es bereits Soldaten, die es geschafft hatten zu fliehen und wir sagten sie sollten in die Berge gehen.
    Zuallererst gab es bereits Soldaten, die es geschafft hatten zu fliehen und wir sagten sie sollten in die Berge gehen.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Zuallererst gab es bereits Soldaten, die es geschafft hatten zu fliehen und wir sagten Ihnen sie sollen in die Berge gehen.
    Zuallererst gab es bereits Soldaten, die es geschafft hatten zu fliehen und wir sagten Ihnen sie sollen in die Berge gehen.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Then we collected clothes and supplies.
    Then we collected clothes and supplies.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dann sammelten wir Kleider und Lebensmittel.
    Dann sammelten wir Kleider und Lebensmittel.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. I took them to Roncolo and handed them to Torreggiani, who would take care of getting them to the mountains.
    I took them to Roncolo and handed them to Torreggiani, who would take care of getting them to the mountains.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich brachte die Sachen nach Roncolo und übergab sie an Torreggiani, der sich darum kümmerte, dass sie in die Berge gebracht wurden.
    Ich brachte die Sachen nach Roncolo und übergab sie an Torreggiani, der sich darum kümmerte, dass sie in die Berge gebracht wurden.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. We did that during the winter,
    We did that during the winter,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir taten das im Winter.
    Wir taten das im Winter.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Wir taten das im Winter.
    Wir taten das im Winter.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Wir taten das im Winter,
    Wir taten das im Winter,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. collecting things, preparing people, preparing women
    collecting things, preparing people, preparing women
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. wir sammelten nützliche Dinge, wir bereiteten die Menschen vor, bereiteten die Frauen darauf vor
    wir sammelten nützliche Dinge, wir bereiteten die Menschen vor, bereiteten die Frauen darauf vor
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. in order to have some homes ready to hide in for one night for those who didn’t know where to stay before they left for the mountains.
    in order to have some homes ready to hide in for one night for those who didnt know where to stay before they left for the mountains.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Unterkünfte bereit zu halten, um jemanden für eine Nacht zu verstecken oder für diejenigen die nicht wussten wo sie schlafen sollten, bevor sie in die Berge aufbrachen.
    Unterkünfte bereit zu halten, um jemanden für eine Nacht zu verstecken oder für diejenigen die nicht wussten wo sie schlafen sollten, bevor sie in die Berge aufbrachen.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. That’s more or less what we did.
    Thats more or less what we did.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir haben diese Dinge mehr oder weniger immer gemacht.
    Wir haben diese Dinge mehr oder weniger immer gemacht.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. We delivered orders…
    We delivered orders
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir nahmen Aufträge entgegen…
    Wir nahmen Aufträge entgegen
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. At that point some were already properly organized.
    At that point some were already properly organized.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ab einem bestimmten Punkt waren wir ziemlich gut organisiert.
    Ab einem bestimmten Punkt waren wir ziemlich gut organisiert.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Ab einem bestimmten Punkt waren wir ziemlich gut organisiert.
    Ab einem bestimmten Punkt waren wir ziemlich gut organisiert.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Einige organisierten, auch andere Dinge,
    Einige organisierten, auch andere Dinge,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. My military duties, I carried them out supporting the comrades who were in the mountains and those who had to hide.
    My military duties, I carried them out supporting the comrades who were in the mountains and those who had to hide.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. aber ich mochte die militärische Arbeit mehr oder weniger. Ich habe die Genossen in den Bergen unterstützt und die, die sich verstecken mussten und all diese Dinge.
    aber ich mochte die militärische Arbeit mehr oder weniger. Ich habe die Genossen in den Bergen unterstützt und die, die sich verstecken mussten und all diese Dinge.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Propaganda, handing out leaflets, secretly bringing them all over the place at night.
    Propaganda, handing out leaflets, secretly bringing them all over the place at night.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Propaganda, Flugblätter verteilen, sie über Nacht heimlich überall auslegen.
    Propaganda, Flugblätter verteilen, sie über Nacht heimlich überall auslegen.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Then the strikes slowly began.
    Then the strikes slowly began.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dann begann langsam der Streik.
    Dann begann langsam der Streik.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Dann begann langsam der Streik.
    Dann begann langsam der Streik.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Dann begannen langsam die Streiks.
    Dann begannen langsam die Streiks.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. The strikes against the war had started, and we got ready for the strike of the 1st of March.
    The strikes against the war had started, and we got ready for the strike of the 1st of March.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die Streiks gegen den Krieg hatten bereits begonnen, und wir bereiteten uns auf den Streik vom 1. März vor.
    Die Streiks gegen den Krieg hatten bereits begonnen, und wir bereiteten uns auf den Streik vom 1. März vor.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. also Dinge zum Verkleiden um unerkannt davon zu kommen,
    also Dinge zum Verkleiden um unerkannt davon zu kommen,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. also Dinge zum Verkleiden, um unerkannt davon zu kommen,
    also Dinge zum Verkleiden, um unerkannt davon zu kommen,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Dann bekam jeder einen Auftrag.
    Dann bekam jeder einen Auftrag.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Jeder bekam einen Auftrag.
    Jeder bekam einen Auftrag.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Deportation of the father and friends
    Deportation of the father and friends
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Deportation des Vaters und der Freunde
    Deportation des Vaters und der Freunde
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Strike on the 1st of March 1944
    Strike on the 1st of March 1944
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Der Streike am 1. März 1944
    Der Streike am 1. März 1944
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Then we organized the strike on 1st of March.
    Then we organized the strike on 1st of March.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dann bereiteten wir den Streik vom 1. März vor.
    Dann bereiteten wir den Streik vom 1. März vor.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. There had already been some in other places.
    There had already been some in other places.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es gab bereits Streiks an anderen Orten.
    Es gab bereits Streiks an anderen Orten.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. I was a member of the committee who prepared the strike,
    I was a member of the committee who prepared the strike,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich war in diesem Komitee, das den Streik organisiert hatte,
    Ich war in diesem Komitee, das den Streik organisiert hatte,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. we got together quite a few times,
    we got together quite a few times,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. wir hatten uns schon mehrmals getroffen,
    wir hatten uns schon mehrmals getroffen,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. the last meeting was at my house.
    the last meeting was at my house.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. am Abend hatten wir das letzte Treffen in meinem Haus.
    am Abend hatten wir das letzte Treffen in meinem Haus.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. My father agreed, so we had the meeting and assigned the tasks.
    My father agreed, so we had the meeting and assigned the tasks.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Mein Vater hatte zugestimmt, also hatten wir das Treffen und es wurden Aufgaben verteilt.
    Mein Vater hatte zugestimmt, also hatten wir das Treffen und es wurden Aufgaben verteilt.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Alberta and I got together early in the morning (we had already handed out all the leaflets)
    Alberta and I got together early in the morning (we had already handed out all the leaflets)
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Alberta und ich trafen uns früh am Morgen - wir hatten bereits alle Flugblätter verteilt -
    Alberta und ich trafen uns früh am Morgen - wir hatten bereits alle Flugblätter verteilt -
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. and went to Montecavolo, stopping by all the farmers’ homes who were milking the cows,
    and went to Montecavolo, stopping by all the farmershomes who were milking the cows,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. und gingen nach Montecavolo. Unterwegs hielten wir bei jedem Bauern der seine Kühe molk und sagten ihm,
    und gingen nach Montecavolo. Unterwegs hielten wir bei jedem Bauern der seine Kühe molk und sagten ihm,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. und gingen nach Montecavolo. Unterwegs hielten wir bei jedem Bauern der seine Kühe molk und sagten ihm,
    und gingen nach Montecavolo. Unterwegs hielten wir bei jedem Bauern der seine Kühe molk und sagten ihm,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. und gingen nach Montecavolo. Unterwegs hielten wir bei jedem Bauern der seine Kühe molk und sagten
    und gingen nach Montecavolo. Unterwegs hielten wir bei jedem Bauern der seine Kühe molk und sagten
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. and telling them “remember that there’s a strike later, after you take the milk to the dairy, join in”.
    and telling themremember that theres a strike later, after you take the milk to the dairy, join in”.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. "Denk daran, dass es später einen Streik gibt. Geh nicht auf die Felder nachdem du die Milch zur Molkerei gebracht hast, sondern komm zum Streik".
    "Denk daran, dass es später einen Streik gibt. Geh nicht auf die Felder nachdem du die Milch zur Molkerei gebracht hast, sondern komm zum Streik".
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. “Alright, yes, we’ll be there”, they replied.
    Alright, yes, well be there”, they replied.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. “In Ordnung, wir kommen”, haben sie geantwortet.
    In Ordnung, wir kommen”,  haben sie geantwortet.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. And we gathered together. The strike went well.
    And we gathered together. The strike went well.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Und wir versammelten uns all. Der Streik lief gut.
    Und wir versammelten uns all. Der Streik lief gut.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. The farmers (in Montecavolo there were mostly farmers) and some factory workers, went on strike,
    The farmers (in Montecavolo there were mostly farmers) and some factory workers, went on strike,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die Bauern (weil in Montecavolo viele Bauern waren) aber auch einige Arbeiter beteiligten sich am Streik,
    Die Bauern (weil in Montecavolo viele Bauern waren) aber auch einige Arbeiter beteiligten sich am Streik,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. so the strike in Montecavolo was a success.
    so the strike in Montecavolo was a success.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. daher war der Streik in Montecavolo gelungen.
    daher war der Streik in Montecavolo gelungen.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Der Streike am 1. März 1944
    Der Streike am 1. März 1944
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Der Streike vom 1. März 1944
    Der Streike vom 1. März 1944
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Der Streike vom 1. März 1944
    Der Streike vom 1. März 1944
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Der Streik vom 1. März 1944
    Der Streik vom 1. März 1944
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Ich war in diesem Komitee, das den Streik organisiert hatte,
    Ich war in diesem Komitee, das den Streik organisiert hatte,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Ich war in diesem Komitee, das den Streik organisierte,
    Ich war in diesem Komitee, das den Streik organisierte,
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. am Abend hatten wir das letzte Treffen in meinem Haus.
    am Abend hatten wir das letzte Treffen in meinem Haus.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. am Abend war das letzte Treffen in meinem Haus.
    am Abend war das letzte Treffen in meinem Haus.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. “In Ordnung, wir kommen”, haben sie geantwortet.
    In Ordnung, wir kommen”,  haben sie geantwortet.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. “In Ordnung, wir kommen”, haben sie geantwortet.
    In Ordnung, wir kommen”, haben sie geantwortet.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  1. Und wir versammelten uns all. Der Streik lief gut.
    Und wir versammelten uns all. Der Streik lief gut.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
  2. Und wir versammelten uns alle. Der Streik lief gut.
    Und wir versammelten uns alle. Der Streik lief gut.
    changed by Ogrimm .
    Copy to clipboard
11 Dec from 5:20pm to 6:30pm