European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
- 
The days of LiberationThe days of Liberation
 - 
Die Tage der BefreiungDie Tage der Befreiung
 
- 
On the 23rd we noticed a heavy fog over our heads.On the 23rd we noticed a heavy fog over our heads.
 - 
Am 23ten bemerkten wir schweren Nebel über unseren Köpfen.Am 23ten bemerkten wir schweren Nebel über unseren Köpfen.
 
- 
Everything seemed quiet, muffled. Then the German tanks began to withdraw.Everything seemed quiet, muffled. Then the German tanks began to withdraw.
 - 
Alles schien leise, gedämpft. Dann begannen die deutschen Panzer sich zurück zu ziehen.Alles schien leise, gedämpft. Dann begannen die deutschen Panzer sich zurück zu ziehen.
 
- 
An army on the run is one of the saddest sights one can witness.An army on the run is one of the saddest sights one can witness.
 - 
Eine Armee bei der Flucht ist eine der traurigsten Ansichten, die man haben kann.Eine Armee bei der Flucht ist eine der traurigsten Ansichten, die man haben kann.
 
- 
There was a whole line of trucks that had been seized in Yugoslavia.There was a whole line of trucks that had been seized in Yugoslavia.
 - 
Da gab es eine ganze Reihe von Lastwagen, die in Jugoslawien beschlagnahmt worden waren.Da gab es eine ganze Reihe von Lastwagen, die in Jugoslawien beschlagnahmt worden waren.
 
- 
They were all full of wounded soldiers. It was terrible.They were all full of wounded soldiers. It was terrible.
 - 
Die waren alle voll von verwundeten Soldaten. Es war schrecklich.Die waren alle voll von verwundeten Soldaten. Es war schrecklich.
 
- 
The Germans were heading for the Po River,The Germans were heading for the Po River,
 - 
Die Deutschen waren auf dem Weg zum Po Fluss,Die Deutschen waren auf dem Weg zum Po Fluss,
 
- 
but there were a few groups of partisans in the lowlands, the SAPs, trying to disarm them.but there were a few groups of partisans in the lowlands, the SAPs, trying to disarm them.
 - 
aber es gab ein paar Partisanengruppen im Flachland, die SAPs, die versuchten sie zu entwaffnen.aber es gab ein paar Partisanengruppen im Flachland, die SAPs, die versuchten sie zu entwaffnen.
 
- 
However, the Germans didn’t give up until the very end.However, the Germans didn’t give up until the very end.
 - 
Trotzdem, die Deutschen gaben sich bis zum Ende nicht geschlagen.Trotzdem, die Deutschen gaben sich bis zum Ende nicht geschlagen.
 
- 
We were told to keep calm.We were told to keep calm.
 - 
Uns wurde gesagt, ruhig zu bleiben.Uns wurde gesagt, ruhig zu bleiben.
 
- 
Nobody knew what the situation was.Nobody knew what the situation was.
 - 
Niemand wusste, wie die Situation war.Niemand wusste, wie die Situation war.
 
- 
I was at home when I heard a horse coming at full speed.I was at home when I heard a horse coming at full speed.
 - 
Ich war zu Hause, als ich Pferde in vollem Gallop herranreiten hörte.Ich war zu Hause, als ich Pferde in vollem Gallop herranreiten hörte.
 
- 
Ich war zu Hause, als ich Pferde in vollem Gallop herranreiten hörte.Ich war zu Hause, als ich Pferde in vollem Gallop herranreiten hörte.
 - 
Ich war zu Hause, als ich ein Pferde in vollem Gallop herranreiten hörte.Ich war zu Hause, als ich ein Pferde in vollem Gallop herranreiten hörte.
 
- 
The reins were loose, because he had probably taken the horse from a cart.The reins were loose, because he had probably taken the horse from a cart.
 - 
Die Zügel waren lose, wahrscheinlich weil er das Pferd von einem Wagen hatte.Die Zügel waren lose, wahrscheinlich weil er das Pferd von einem Wagen hatte.
 
- 
I ran outside and it was a German soldier. He was really young.I ran outside and it was a German soldier. He was really young.
 - 
Ich ran raus und es war ein deutscher Soldat. Er war war sehr jung.Ich ran raus und es war ein deutscher Soldat. Er war war sehr jung.
 
© 2009-2025 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy