European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

20 Jan from 10:21am to 10:34am
Theresa Heery changed 21 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. I started working in a factory in 1934/1935. And then were the big days of 1936.
    I started working in a factory in 1934/1935. And then were the big days of 1936.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. 1934/1935 fing ich an in einer Fabrik zu arbeiten. Dann kamen die großen Tage von 1936.
    1934/1935 fing ich an in einer Fabrik zu arbeiten. Dann kamen die großen Tage von 1936.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. First political engagements
    First political engagements
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Erste politische Aktivitäten
    Erste politische Aktivitäten
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. It was then I joined the labor movement. I participated in the big strikes of 1936. I was 16, worked in a factory.
    It was then I joined the labor movement. I participated in the big strikes of 1936. I was 16, worked in a factory.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Da schloss ich mich der Arbeiterbewegung an. Ich war Teil der großen Streiks von 1936. Ich war 16 und arbeitete in einer Fabrik.
    Da schloss ich mich der Arbeiterbewegung an. Ich war Teil der großen Streiks von 1936. Ich war 16 und arbeitete in einer Fabrik.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Later on, in 1937/1938 I joined the Communist Youth Movement.
    Later on, in 1937/1938 I joined the Communist Youth Movement.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Später, 1937/1938 schloss ich mich der Jeneusse Communiste an.
    Später, 1937/1938 schloss ich mich der Jeneusse Communiste an.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Später, 1937/1938 schloss ich mich der Jeneusse Communiste an.
    Später, 1937/1938 schloss ich mich der Jeneusse Communiste an.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  2. Später, 1937/1938 schloss ich mich der Jeneusse Communiste (kommunistische Jugendorganisation) an.
    Später, 1937/1938 schloss ich mich der Jeneusse Communiste (kommunistische Jugendorganisation) an.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. There you could fight for your demands.
    There you could fight for your demands.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Dort konnte man für seine Forderungen kämpfen.
    Dort konnte man für seine Forderungen kämpfen.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. My friends at the time asked me, “Why don’t you join the Communist Youth Movement?” So I did.
    My friends at the time asked me, “Why dont you join the Communist Youth Movement?” So I did.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Meine Freunde damals fragten mich: „Warum schließt du dich nicht der Jeneusse Communiste an?“ Also tat ich es.
    Meine Freunde damals fragten mich: „Warum schließt du dich nicht der Jeneusse Communiste an?“ Also tat ich es.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. In 1936 we participated in the Trade Union’s activities. We participated in the strikes and then I joined the Communist Youth Movement.
    In 1936 we participated in the Trade Unions activities. We participated in the strikes and then I joined the Communist Youth Movement.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. 1936 beteiligten wir uns an gewerkschaftlichen Aktionen und nahmen an den Streiks teil. Dann schloss ich mich der Jeneusse Communiste an.
    1936 beteiligten wir uns an gewerkschaftlichen Aktionen und nahmen an den Streiks teil. Dann schloss ich mich der Jeneusse Communiste an.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. It meant that we had to prepare ourselves to go undercover. We were in a semi-undercover state.
    It meant that we had to prepare ourselves to go undercover. We were in a semi-undercover state.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Das veränderte einiges, weil man sich darauf einstellen musste, unterzutauchen, also halb im Untergrund zu sein.
    Das veränderte einiges, weil man sich darauf einstellen musste, unterzutauchen, also halb im Untergrund zu sein.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. The Communist Party and the Communist Youth Movement had been outlawed, which caused a lot of turmoil.
    The Communist Party and the Communist Youth Movement had been outlawed, which caused a lot of turmoil.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Die Kommunistische Partei und die Jeneusse Communiste wurden verboten, was viel Aufsehen erregte.
    Die Kommunistische Partei und die Jeneusse Communiste wurden verboten, was viel Aufsehen erregte.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. My father, who had anarchist tendencies,
    My father, who had anarchist tendencies,
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. 'Mein Vater, der anarchistische Ansichten vertrat, sagte zu mir:
    'Mein Vater, der anarchistische Ansichten vertrat, sagte zu mir:
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. 'Mein Vater, der anarchistische Ansichten vertrat, sagte zu mir:
    'Mein Vater, der anarchistische Ansichten vertrat, sagte zu mir:
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  2. Mein Vater, der anarchistische Ansichten vertrat, sagte zu mir:
    Mein Vater, der anarchistische Ansichten vertrat, sagte zu mir:
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. asked me if I was going to stop my activities as he thought I was going to pay dearly.
    asked me if I was going to stop my activities as he thought I was going to pay dearly.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. „Hör auf damit! Das wird dir teuer zu stehen kommen, weil sie das verboten haben.“
    Hör auf damit! Das wird dir teuer zu stehen kommen, weil sie das verboten haben.“
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. I answered him, that it was my business. I was 17 at the time and argued: “Should one stop just because…”
    I answered him, that it was my business. I was 17 at the time and argued: “Should one stop just because…”
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Ich erwiderte: „Das ist mein Problem.“ Ich war 17. „Soll man deswegen aufhören …?
    Ich erwiderte: „Das ist mein Problem.“ Ich war 17. „Soll man deswegen aufhören …?
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. I asked him how he could work as a coppersmith on ships in 1936/1937 and not even join the trade union.
    I asked him how he could work as a coppersmith on ships in 1936/1937 and not even join the trade union.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Du wusstest, wie es 1936/1937 als Kupferschmied auf Schiffen war, aber du hast dich nie der Gewerkschaft angeschlossen.“
    Du wusstest, wie es 1936/1937 als Kupferschmied auf Schiffen war, aber du hast dich nie der Gewerkschaft angeschlossen.“
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We had quite a discussion. He himself was not politically active. That took some effort and he worked a lot.
    We had quite a discussion. He himself was not politically active. That took some effort and he worked a lot.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Er selbst war nicht politisch aktiv, denn dafür musste man sich engagieren und er arbeitete sehr viel.
    Er selbst war nicht politisch aktiv, denn dafür musste man sich engagieren und er arbeitete sehr viel.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. We had to keep a low profile. You can not really call it undercover; we were known to the police.
    We had to keep a low profile. You can not really call it undercover; we were known to the police.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir mussten uns bedeckt halten. Man konnte es nicht wirklich Untergrund nennen, aber wir waren schon polizeilich bekannt.
    Wir mussten uns bedeckt halten. Man konnte es nicht wirklich Untergrund nennen, aber wir waren schon polizeilich bekannt.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. So we had to take some precautionary measures:
    So we had to take some precautionary measures:
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Wir mussten besondere Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:
    Wir mussten besondere Vorsichtsmaßnahmen ergreifen:
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Only going out at night, and also being careful because of police raids. It was extremely difficult. But we did not give up.
    Only going out at night, and also being careful because of police raids. It was extremely difficult. But we did not give up.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Nur spät nachts nach draußen gehen und aufpassen, da es nächtliche Polizeirazzien gab. Das war sehr schwer, aber wir gaben nicht auf.
    Nur spät nachts nach draußen gehen und aufpassen, da es nächtliche Polizeirazzien gab. Das war sehr schwer, aber wir gaben nicht auf.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. When distributing leaflets we would try to go out at night, but also not too often, because one had to be careful.
    When distributing leaflets we would try to go out at night, but also not too often, because one had to be careful.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Es war besser, Flugblätter nur nachts zu verteilen, aber nicht zu oft, weil man sehr vorsichtig sein musste.
    Es war besser, Flugblätter nur nachts zu verteilen, aber nicht zu oft, weil man sehr vorsichtig sein musste.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
  1. Under these circumstances I became politically active, at work and in my daily life.
    Under these circumstances I became politically active, at work and in my daily life.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Unter diesen Umständen wurde ich politische aktiv, bei der Arbeit und in meinem Alltag.
    Unter diesen Umständen wurde ich politische aktiv, bei der Arbeit und in meinem Alltag.
    changed by Theresa Heery .
    Copy to clipboard
20 Jan from 10:21am to 10:34am