European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
My father told me that morning of the 1st of March:My father told me that morning of the 1st of March:
-
Ich habe schon oft gesagt, was mein Vater mir am Morgen des 1. März gesagt hat:Ich habe schon oft gesagt, was mein Vater mir am Morgen des 1. März gesagt hat:
-
“Lidia, you’re doing the right thing because it’s important,“Lidia, you’re doing the right thing because it’s important,
-
„Ja Lidia, du tust das Richtige, weil es eine wichtige Sache ist,„Ja Lidia, du tust das Richtige, weil es eine wichtige Sache ist,
-
but you must remember that your life is going to change after this”.but you must remember that your life is going to change after this”.
-
aber denk daran, dass sich danach dein Leben ändern wird".aber denk daran, dass sich danach dein Leben ändern wird".
-
I wasn’t thinking about this at 7 in the morning,I wasn’t thinking about this at 7 in the morning,
-
Ich habe mir morgens um 7:00 Uhr keine Gedanken darüber gemacht,Ich habe mir morgens um 7:00 Uhr keine Gedanken darüber gemacht,
-
about my life being different at noon,about my life being different at noon,
-
dass sich mein Leben bald ändern würde,dass sich mein Leben bald ändern würde,
-
dass sich mein Leben bald ändern würde,dass sich mein Leben bald ändern würde,
-
dass sich mein Leben am Mittag ändern würde,dass sich mein Leben am Mittag ändern würde,
-
but my life did change, I felt more responsible… I felt like this even before,but my life did change, I felt more responsible… I felt like this even before,
-
aber mein Leben änderte sich, ich fühlte mich verantwortlicher… Ich fühlte mich bereits so bevoraber mein Leben änderte sich, ich fühlte mich verantwortlicher… Ich fühlte mich bereits so bevor
-
I had been responsible in all the things I had done.I had been responsible in all the things I had done.
-
ich wirklich verantwortlich war für all die Dinge die ich getan habe.ich wirklich verantwortlich war für all die Dinge die ich getan habe.
-
But after this it was different, responsibilities were different, and everything changed.But after this it was different, responsibilities were different, and everything changed.
-
Aber danach ware alles anderes, die Verantwortlichkeiten waren anders, und alles hat sich veränderte sich ein bißchen.Aber danach ware alles anderes, die Verantwortlichkeiten waren anders, und alles hat sich veränderte sich ein bißchen.
-
I was still Lidia, but let’s say I had a very positive experienceI was still Lidia, but let’s say I had a very positive experience
-
Ich war immer Lidia, aber sagen wir mal, ich hatte eine gute ErfahrungIch war immer Lidia, aber sagen wir mal, ich hatte eine gute Erfahrung
-
and I also felt proud for doing this.and I also felt proud for doing this.
-
und ich war vielleicht sogar ein bisschen stolz darauf.und ich war vielleicht sogar ein bisschen stolz darauf.
-
A bus was coming down from San Polo and we stopped it, telling them there was a strike, that they had to go back.A bus was coming down from San Polo and we stopped it, telling them there was a strike, that they had to go back.
-
Es kam ein Bus aus San Polo rüber, aber wir stoppten ihn sagten, dass es einen Streik gab, sie mussten umkehren.Es kam ein Bus aus San Polo rüber, aber wir stoppten ihn sagten, dass es einen Streik gab, sie mussten umkehren.
-
Es kam ein Bus aus San Polo rüber, aber wir stoppten ihn sagten, dass es einen Streik gab, sie mussten umkehren.Es kam ein Bus aus San Polo rüber, aber wir stoppten ihn sagten, dass es einen Streik gab, sie mussten umkehren.
-
Es kam ein Bus aus San Polo herüber, aber wir stoppten ihn sagten, dass es einen Streik gab, sie mussten umkehren.Es kam ein Bus aus San Polo herüber, aber wir stoppten ihn sagten, dass es einen Streik gab, sie mussten umkehren.
-
Some soldiers were on the bus, we got them off and disarmed them:Some soldiers were on the bus, we got them off and disarmed them:
-
Im Bus waren auch ein paar Soldaten, wir haben sie heraus geholt und entwaffnet:Im Bus waren auch ein paar Soldaten, wir haben sie heraus geholt und entwaffnet:
-
they gave us their weapons without resisting and didn’t get back on the bus.they gave us their weapons without resisting and didn’t get back on the bus.
-
Sie gaben uns die Waffen heraus ohne Widerstand zu leisten und sie stiegen nicht zurück in den Bus.Sie gaben uns die Waffen heraus ohne Widerstand zu leisten und sie stiegen nicht zurück in den Bus.
-
They began to walk, maybe they were heading home.They began to walk, maybe they were heading home.
-
Sie sind zu Fuß los gegangen, vielleicht um zu Fuß nach Hause zu gehen.Sie sind zu Fuß los gegangen, vielleicht um zu Fuß nach Hause zu gehen.
-
This didn’t cause any trouble.This didn’t cause any trouble.
-
Es war nichts passiert.Es war nichts passiert.
-
Then a fascist who had been evacuated to Montecavolo came out of a houseThen a fascist who had been evacuated to Montecavolo came out of a house
-
Dann kam ein Faschist, der nach Montecavolo evakuiert wurde, aus einem aus HausDann kam ein Faschist, der nach Montecavolo evakuiert wurde, aus einem aus Haus
-
(we were in the main road, by the square, with the strike, our posters, etc.)(we were in the main road, by the square, with the strike, our posters, etc.)
-
(wir waren in der Hauptstraße, dort am Platz, mit dem Streik, mit unseren Plakaten usw.)(wir waren in der Hauptstraße, dort am Platz, mit dem Streik, mit unseren Plakaten usw.)
-
He started shooting with a machine-gun, into the air at first.He started shooting with a machine-gun, into the air at first.
-
Er begann mit einem Maschinengewehr zu schießen, zuerst nur in die Luft.Er begann mit einem Maschinengewehr zu schießen, zuerst nur in die Luft.
-
I think he also had a gun.I think he also had a gun.
-
Ich glaube er hatte auch einen Revolver.Ich glaube er hatte auch einen Revolver.
-
Many of us ran after him. We finally caught him and disarmed him.Many of us ran after him. We finally caught him and disarmed him.
-
Viele von uns rannten hinter ihm her. Schließlich haben wir ihn erwischt und entwaffnet.Viele von uns rannten hinter ihm her. Schließlich haben wir ihn erwischt und entwaffnet.
-
Viele von uns rannten hinter ihm her. Schließlich haben wir ihn erwischt und entwaffnet.Viele von uns rannten hinter ihm her. Schließlich haben wir ihn erwischt und entwaffnet.
-
Viele von uns rannten ihm hinterher. Schließlich haben wir ihn erwischt und entwaffnet.Viele von uns rannten ihm hinterher. Schließlich haben wir ihn erwischt und entwaffnet.
-
We didn’t really hurt him, let’s say that nobody did anything that would have got him killed.We didn’t really hurt him, let’s say that nobody did anything that would have got him killed.
-
Jemand gab ihm eine Schelle, aber niemand tat ihm nicht wirklich weh, und niemand rief Dinge wie "lasst ihn uns töten".Jemand gab ihm eine Schelle, aber niemand tat ihm nicht wirklich weh, und niemand rief Dinge wie "lasst ihn uns töten".
-
Somebody might have kicked him, but everything was ok.Somebody might have kicked him, but everything was ok.
-
Ich meine, wir waren unbewaffnet und vielleicht ihm jemand einen Tritt gegeben, aber das war alles okay.Ich meine, wir waren unbewaffnet und vielleicht ihm jemand einen Tritt gegeben, aber das war alles okay.
-
The strike was over, we kept the weapons and sent them to the mountains and broke up the strike.The strike was over, we kept the weapons and sent them to the mountains and broke up the strike.
-
Der Streik war vorbei, aber wir haben die Waffen behalten und in die Berge geschickt und dann haben wir den Streik gebrochen.Der Streik war vorbei, aber wir haben die Waffen behalten und in die Berge geschickt und dann haben wir den Streik gebrochen.
-
In noon, in Montecavolo there was already a curfew, people couldn’t go out of their homes.In noon, in Montecavolo there was already a curfew, people couldn’t go out of their homes.
-
Nach einer halben Stunde – gegen Mittag – gab es in Montecavolo bereits eine Ausgangssperre und die Menschen konnten ihre Häuser nicht mehr verlassen.Nach einer halben Stunde – gegen Mittag – gab es in Montecavolo bereits eine Ausgangssperre und die Menschen konnten ihre Häuser nicht mehr verlassen.
-
We were already at home,We were already at home,
-
Wir waren schon zuhauseWir waren schon zuhause
-
since we were on our bicycles, and there were about 3 or 4 km between Montecavolo and Scampate.since we were on our bicycles, and there were about 3 or 4 km between Montecavolo and Scampate.
-
weil wir mit den Fahrrädern gefahren sind, und zwischen Montecavolo und Scampate sind es nur 3 bis 4 Kilometer.weil wir mit den Fahrrädern gefahren sind, und zwischen Montecavolo und Scampate sind es nur 3 bis 4 Kilometer.
-
At that point I see a fascist, a German van driving up the hill.At that point I see a fascist, a German van driving up the hill.
-
Dann sehe ich den Lastwagen der Faschisten vorbeifahren, die Deutschen gehen hinauf.Dann sehe ich den Lastwagen der Faschisten vorbeifahren, die Deutschen gehen hinauf.
-
Since all peasants were at the strike… the van proceeds further up…Since all peasants were at the strike… the van proceeds further up…
-
Da alle Bauern im Streik waren... fuhr der Lastwagen weiter hoch…Da alle Bauern im Streik waren... fuhr der Lastwagen weiter hoch…
-
Da alle Bauern im Streik waren... fuhr der Lastwagen weiter hoch…Da alle Bauern im Streik waren... fuhr der Lastwagen weiter hoch…
-
Da alle Bauern im Streik waren fuhr der Lastwagen weiter hoch…Da alle Bauern im Streik waren fuhr der Lastwagen weiter hoch…
-
Da alle Bauern im Streik waren fuhr der Lastwagen weiter hoch…Da alle Bauern im Streik waren fuhr der Lastwagen weiter hoch…
-
Da alle Bauern im Streik waren… fuhr der Lastwagen weiter hoch…Da alle Bauern im Streik waren… fuhr der Lastwagen weiter hoch…
-
they went to Aleotti’s house instead and set it on fire (the Aleotti family was at the strike).they went to Aleotti’s house instead and set it on fire (the Aleotti family was at the strike).
-
sie fuhren stattdessen zu Aleottis Haus und setzten es in Brand (die Familie Aleotti war beim Streik).sie fuhren stattdessen zu Aleottis Haus und setzten es in Brand (die Familie Aleotti war beim Streik).
-
Somebody had betrayed us immediately, since in Montecavolo there were many fascists.Somebody had betrayed us immediately, since in Montecavolo there were many fascists.
-
Irgendjemand hatte uns sofort verraten, denn in Montecavolo gab es viele Faschisten.Irgendjemand hatte uns sofort verraten, denn in Montecavolo gab es viele Faschisten.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy