European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Worldwide economic crisis, SA-attack on childrens campWorldwide economic crisis, SA-attack on childrens camp
-
Weltwirtschaftskrise, SA-Angriff auf KinderlagerWeltwirtschaftskrise, SA-Angriff auf Kinderlager
-
At that time the communists propagated the slogan:At that time the communists propagated the slogan:
-
Damals haben die Kommunisten die Losung rausgegeben:Damals haben die Kommunisten die Losung rausgegeben:
-
“Who votes for Hindenburg, votes for Hitler and who votes for Hitler, votes for war.”“Who votes for Hindenburg, votes for Hitler and who votes for Hitler, votes for war.”
-
“Wer Hindenburg wählt, wählt Hitler und wer Hitler wählt, wählt den Krieg.”“Wer Hindenburg wählt, wählt Hitler und wer Hitler wählt, wählt den Krieg.”
-
There were more than 6 millions of unemployed people.There were more than 6 millions of unemployed people.
-
wir hatten ja mehr als 6 Millionen Arbeitslose.wir hatten ja mehr als 6 Millionen Arbeitslose.
-
The Great Depression affected Germany.The Great Depression affected Germany.
-
Vielleicht noch eine Sache. Die Weltwirtschaftskrise wirkte sich ja aus in DeutschlandVielleicht noch eine Sache. Die Weltwirtschaftskrise wirkte sich ja aus in Deutschland
-
Companies put signs up: “We do not recruit.”Companies put signs up: “We do not recruit.”
-
Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen nicht ein!"Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen nicht ein!"
-
Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen nicht ein!"Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen nicht ein!"
-
Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen keinen ein!"Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen keinen ein!"
-
Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen keinen ein!"Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen keinen ein!"
-
Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen keinen ein!" Heute macht man solche Schilder nicht ran. Also so ändert sich auch einiges.Bei den Betrieben waren ja Schilder dran: "Wir stellen keinen ein!" Heute macht man solche Schilder nicht ran. Also so ändert sich auch einiges.
-
And the troubles well, youngsters mainly, who did not have a job.And the troubles well, youngsters mainly, who did not have a job.
-
Und die Unruhe, Jugendliche vor allen Dingen, die keine Arbeit hattenUnd die Unruhe, Jugendliche vor allen Dingen, die keine Arbeit hatten
-
That led to radicalizations.That led to radicalizations.
-
und das führte dann auch zu Radikalisierung.und das führte dann auch zu Radikalisierung.
-
und das führte dann auch zu Radikalisierung.und das führte dann auch zu Radikalisierung.
-
und das führte dann nachher auch zu Radikalisierungen.und das führte dann nachher auch zu Radikalisierungen.
-
Political opponents were murdered.Political opponents were murdered.
-
Politische Gegner wurden ermordet.Politische Gegner wurden ermordet.
-
We witnessed something like this, too. One day, we were out and about, when we were attacked by SA people.We witnessed something like this, too. One day, we were out and about, when we were attacked by SA people.
-
Wir haben sowas auch erlebt. Wir waren mal unterwegs, da sind wir auch mal von SA Leuten überfallen worden.Wir haben sowas auch erlebt. Wir waren mal unterwegs, da sind wir auch mal von SA Leuten überfallen worden.
-
So many murders happened at that time, as well.So many murders happened at that time, as well.
-
Es gab ja in dieser Zeit auch viele MordeEs gab ja in dieser Zeit auch viele Morde
-
Politische Gegner wurden ermordet.Politische Gegner wurden ermordet.
-
politische Gegner wurden ermordet.politische Gegner wurden ermordet.
-
Wir haben sowas auch erlebt. Wir waren mal unterwegs, da sind wir auch mal von SA Leuten überfallen worden.Wir haben sowas auch erlebt. Wir waren mal unterwegs, da sind wir auch mal von SA Leuten überfallen worden.
-
Wir haben sowas auch erlebt. Wir waren mal unterwegs, sind wir auch mal von SA Leuten überfallen worden.Wir haben sowas auch erlebt. Wir waren mal unterwegs, sind wir auch mal von SA Leuten überfallen worden.
-
And then another example: In 1932And then another example: In 1932
-
Auch dann ein anderes Beispiel: In 1932Auch dann ein anderes Beispiel: In 1932
-
Auch dann ein anderes Beispiel: In 1932Auch dann ein anderes Beispiel: In 1932
-
Auch dann ein anderes Beispiel: Wir hatten 1932Auch dann ein anderes Beispiel: Wir hatten 1932
-
we went on a holiday to the Baltic Sea with the children from ‘Fichte’.we went on a holiday to the Baltic Sea with the children from ‘Fichte’.
-
mit den Kindern von Fichtemit den Kindern von Fichte
-
mit den Kindern von Fichtemit den Kindern von Fichte
-
mit den Kindern von Fichte eine Ferienreise gemacht nach der Ostseemit den Kindern von Fichte eine Ferienreise gemacht nach der Ostsee
-
During this time a holiday camp (which had been organized by the social democrats) was attacked by the SA.During this time a holiday camp (which had been organized by the social democrats) was attacked by the SA.
-
In dieser Zeit wurde ein Ferienlager von SA überfallen - Den Kinderfreunden, das war von der Sozialdemokratie.In dieser Zeit wurde ein Ferienlager von SA überfallen - Den Kinderfreunden, das war von der Sozialdemokratie.
-
Children and adults were injured during this attack.Children and adults were injured during this attack.
-
Da sind Kinder und Erwachsene auch verletzt worden.Da sind Kinder und Erwachsene auch verletzt worden.
-
Da sind Kinder und Erwachsene auch verletzt worden.Da sind Kinder und Erwachsene auch verletzt worden.
-
Da sind Kinder und Erwachsene auch verletzt worden bei dem Überfall.Da sind Kinder und Erwachsene auch verletzt worden bei dem Überfall.
-
We were meant to be attacked, too,We were meant to be attacked, too,
-
Wir sollten auch überfallen werden,Wir sollten auch überfallen werden,
-
but we still carried on with our camp, as we had received support by labourer’s organisations from a village.but we still carried on with our camp, as we had received support by labourer’s organisations from a village.
-
aber wir haben unsere Zeit als Lager trotzdem bis zu Ende geführt. Wir hatten Unterstützung bekommen von einer Arbeiterorganisation aus einem Ortaber wir haben unsere Zeit als Lager trotzdem bis zu Ende geführt. Wir hatten Unterstützung bekommen von einer Arbeiterorganisation aus einem Ort
-
And fortunately there was no attack.And fortunately there was no attack.
-
Und ein Glück das da kein Überfall kamUnd ein Glück das da kein Überfall kam
-
Und ein Glück das da kein Überfall kamUnd ein Glück das da kein Überfall kam
-
Und ein Glück das da kein Überfall kam.Und ein Glück das da kein Überfall kam.
-
Who knows what that would have turned out to be like.Who knows what that would have turned out to be like.
-
Wer weiß was das für ein Prozess geworden wäre.Wer weiß was das für ein Prozess geworden wäre.
-
Hitler, he received the power through Hindenburg.Hitler, he received the power through Hindenburg.
-
Hitler, dem wird durch Hindenburg die Macht übertragen.Hitler, dem wird durch Hindenburg die Macht übertragen.
-
The labour movement was so divided that no unified resistance could be formed.The labour movement was so divided that no unified resistance could be formed.
-
Und die Arbeiterbewegung war so gespalten, daß keine einheitliche Gegenwehr zustande kam.Und die Arbeiterbewegung war so gespalten, daß keine einheitliche Gegenwehr zustande kam.
-
There were a lot of protest demonstrations.There were a lot of protest demonstrations.
-
Protestdemonstrationen gab es da auch eine Menge.Protestdemonstrationen gab es da auch eine Menge.
-
That led to the provocation later on – the burning of the Reichstag –That led to the provocation later on – the burning of the Reichstag –
-
Führte dann nachher auch noch zu dieser Provokation – ReichstagsbrandFührte dann nachher auch noch zu dieser Provokation – Reichstagsbrand
-
after which many people were arrested. It had all been prepared for.after which many people were arrested. It had all been prepared for.
-
nach dem viele verhaftet wurden, es war vieles vorbereitet.nach dem viele verhaftet wurden, es war vieles vorbereitet.
-
Führte dann nachher auch noch zu dieser Provokation – ReichstagsbrandFührte dann nachher auch noch zu dieser Provokation – Reichstagsbrand
-
Führte dann nachher auch noch zu dieser Provokation "Reichstagsbrand"Führte dann nachher auch noch zu dieser Provokation "Reichstagsbrand"
-
There were mass arrests of the labour officials.There were mass arrests of the labour officials.
-
Große Verhaftungswellen der Arbeiterfunktionäre.Große Verhaftungswellen der Arbeiterfunktionäre.
-
We were ready for getting prohibited.We were ready for getting prohibited.
-
Wir hatten uns ja auch darauf vorbereitet: wir werden verboten werden.Wir hatten uns ja auch darauf vorbereitet: wir werden verboten werden.
-
Ban of "Fichte", IllegalityBan of "Fichte", Illegality
-
Verbot von "Fichte", IllegalitätVerbot von "Fichte", Illegalität
-
We knew we would find a way to keep going somehow.We knew we would find a way to keep going somehow.
-
Werden irgendeinen Weg finden, wie wir da weiter existieren können.Werden irgendeinen Weg finden, wie wir da weiter existieren können.
-
Werden irgendeinen Weg finden, wie wir da weiter existieren können.Werden irgendeinen Weg finden, wie wir da weiter existieren können.
-
Wir werden irgendeinen Weg finden, wie wir da weiter existieren können.Wir werden irgendeinen Weg finden, wie wir da weiter existieren können.
-
For that reason the members (not all of them) divided into groups of five;For that reason the members (not all of them) divided into groups of five;
-
Und hatten die Mitglieder (nicht alle unsere Mitglieder) damals so in Fünfer-Gruppen aufgeteilt;Und hatten die Mitglieder (nicht alle unsere Mitglieder) damals so in Fünfer-Gruppen aufgeteilt;
-
one led a few groups of five and later we changed it into groups of three.one led a few groups of five and later we changed it into groups of three.
-
und einer hatte mehrere Fünfer-Gruppen, und dann später haben wir das auf Dreier-Gruppen gemacht.und einer hatte mehrere Fünfer-Gruppen, und dann später haben wir das auf Dreier-Gruppen gemacht.
-
It was easier to keep track of it.It was easier to keep track of it.
-
Weil das übersichtlicher wurde und die ZusammenkünfteWeil das übersichtlicher wurde und die Zusammenkünfte
-
And for the meetings – you did not know so many working illegally.And for the meetings – you did not know so many working illegally.
-
… nicht einer mehr so viele kannte, wer da noch mit illegal tätig war.… nicht einer mehr so viele kannte, wer da noch mit illegal tätig war.
-
‘Fichte’ was forbidden in the end and so the rest of the work was illegal.‘Fichte’ was forbidden in the end and so the rest of the work was illegal.
-
Wir wurden ja da auch verboten - ‚Fichte’. Und die weitere Tätigkeit war ja illegal.Wir wurden ja da auch verboten - ‚Fichte’. Und die weitere Tätigkeit war ja illegal.
-
Afterwards we organized the leadership for Tempelhof in our flat –Afterwards we organized the leadership for Tempelhof in our flat –
-
Wir hatten nachher die Leitung von Tempelhof von ‚Fichte’, bei uns in der WohnungWir hatten nachher die Leitung von Tempelhof von ‚Fichte’, bei uns in der Wohnung
-
these music circles.these music circles.
-
solche Musikzirkel.solche Musikzirkel.
-
My sister used to play the violin and we played the mandolin.My sister used to play the violin and we played the mandolin.
-
Meine Schwester spielte Geige und wir spielten Mandoline.Meine Schwester spielte Geige und wir spielten Mandoline.
-
The people in the house liked the music.The people in the house liked the music.
-
Im Hause freuten sie sich: „Oh, da sind die Musikanten wieder da.“Im Hause freuten sie sich: „Oh, da sind die Musikanten wieder da.“
-
And there we planned the flyers and organized the work, the meetings and all the problems that resulted of this.And there we planned the flyers and organized the work, the meetings and all the problems that resulted of this.
-
Und dort entwarfen wir Flugblätter und organisierten auch die Arbeit, die Zusammenkünfte und all diese Probleme, die sich daraus ergaben.Und dort entwarfen wir Flugblätter und organisierten auch die Arbeit, die Zusammenkünfte und all diese Probleme, die sich daraus ergaben.
-
One more thing:One more thing:
-
Vielleicht noch eins:Vielleicht noch eins:
-
Before the 1st May 1933 the leaders of the union,Before the 1st May 1933 the leaders of the union,
-
Vor dem 1. Mai 1933 rief die Gewerkschaftsführung,Vor dem 1. Mai 1933 rief die Gewerkschaftsführung,
-
of the German Trade Union Federation,of the German Trade Union Federation,
-
also vom allgemeinen deutschen Gewerkschaftsbund,also vom allgemeinen deutschen Gewerkschaftsbund,
-
called the workers to go to ‘Tempelhofer Feld’ on that day.called the workers to go to ‘Tempelhofer Feld’ on that day.
-
auf die Arbeiter sollten am 1. Mai auch zum Tempelhofer Feld gehen.auf die Arbeiter sollten am 1. Mai auch zum Tempelhofer Feld gehen.
-
That was such a case where the union men thought it to be a betrayal …That was such a case where the union men thought it to be a betrayal …
-
Das war so ein Fall, daß die meisten Gewerkschaftler als ein Verrat empfanden …Das war so ein Fall, daß die meisten Gewerkschaftler als ein Verrat empfanden …
-
We went out there on our bicycles on the 30th April and celebrated May day out there.We went out there on our bicycles on the 30th April and celebrated May day out there.
-
Wir sind mit den Rädern ’rausgefahren am 30. April und haben unsere Maifeier da draußen gemacht.Wir sind mit den Rädern ’rausgefahren am 30. April und haben unsere Maifeier da draußen gemacht.
-
Wir sind mit den Rädern ’rausgefahren am 30. April und haben unsere Maifeier da draußen gemacht.Wir sind mit den Rädern ’rausgefahren am 30. April und haben unsere Maifeier da draußen gemacht.
-
Wir sind mit den Rädern rausgefahren am 30. April und haben unsere Maifeier da draußen gemacht.Wir sind mit den Rädern rausgefahren am 30. April und haben unsere Maifeier da draußen gemacht.
-
When we came back we stopped to eat somewhere at Samitzsee and had a drink and sang.When we came back we stopped to eat somewhere at Samitzsee and had a drink and sang.
-
Und sind dann zurückgekommen – vielleicht auch so eine typische Sache. Irgendwo am Samnitzsee sind wir eingekehrt, haben da was getrunken und gesungen.Und sind dann zurückgekommen – vielleicht auch so eine typische Sache. Irgendwo am Samnitzsee sind wir eingekehrt, haben da was getrunken und gesungen.
-
The people liked that.The people liked that.
-
Und das gefiel den Leuten so.Und das gefiel den Leuten so.
-
Someone said: “I will do some collecting.”Someone said: “I will do some collecting.”
-
Und da sagte einer:“ Du, ich gehe mal sammeln.“Und da sagte einer:“ Du, ich gehe mal sammeln.“
-
And the money we collected there, we used for the ‘Rote Hilfe’ (political helping organisation).And the money we collected there, we used for the ‘Rote Hilfe’ (political helping organisation).
-
Und das Geld, was wir dort gesammelt hatten, haben wir verwendet für die ‚Rote Hilfe’.Und das Geld, was wir dort gesammelt hatten, haben wir verwendet für die ‚Rote Hilfe’.
-
That way you could sometimes raise money to finance things.That way you could sometimes raise money to finance things.
-
So konnte man manchmal auch auf eine bestimmte Art und Weise was finanzieren.So konnte man manchmal auch auf eine bestimmte Art und Weise was finanzieren.
-
Even SA people, who were on their way back from the Baltic Sea, gave money.Even SA people, who were on their way back from the Baltic Sea, gave money.
-
SA Leute haben da auch Geld gegeben, die gerade von der Ostsee kamen.SA Leute haben da auch Geld gegeben, die gerade von der Ostsee kamen.
-
Und da sagte einer:“ Du, ich gehe mal sammeln.“Und da sagte einer:“ Du, ich gehe mal sammeln.“
-
Und da sagte einer: “Du, ich gehe mal sammeln.“Und da sagte einer: “Du, ich gehe mal sammeln.“
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy