European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
-
Also gingen wir langsam losAlso gingen wir langsam los
-
-
und ich diskutierte mit Pancio:und ich diskutierte mit Pancio:
-
-
"Mensch, wir haben so ein Glück gehabt und jetzt sitzen wir in der Patsche...""Mensch, wir haben so ein Glück gehabt und jetzt sitzen wir in der Patsche..."
-
-
"Ach, du wirst schon sehen...""Ach, du wirst schon sehen..."
-
-
Nun ja, wir gingen los, sie hatten uns nicht einmal mehr was zu Essen gegeben am Mittag:Nun ja, wir gingen los, sie hatten uns nicht einmal mehr was zu Essen gegeben am Mittag:
-
-
wir sind losgezogen, kamen in unser Gebiet und sind dort am Morgen gegen 10 oder 11 Uhr angekommen.wir sind losgezogen, kamen in unser Gebiet und sind dort am Morgen gegen 10 oder 11 Uhr angekommen.
-
-
Es regnete, mieses Wetter und wir stritten die ganze Zeit miteinanderEs regnete, mieses Wetter und wir stritten die ganze Zeit miteinander
-
-
wegen der Sache, die ich gerade erzählt habe.wegen der Sache, die ich gerade erzählt habe.
-
-
Wir kamen an einer Grube vorbei, wo Müll abgeladen worden warWir kamen an einer Grube vorbei, wo Müll abgeladen worden war
-
-
und nahmen an, dass wir in der Nähe eines Dorfes waren.und nahmen an, dass wir in der Nähe eines Dorfes waren.
-
-
In der Grube sah ich in dem Müll eine Art Gebirgsjägerhut.In der Grube sah ich in dem Müll eine Art Gebirgsjägerhut.
-
-
Das waren Hüte, die man beim Militärdienst bekam, bei den Balilla (faschistische Kinderorganisation),Das waren Hüte, die man beim Militärdienst bekam, bei den Balilla (faschistische Kinderorganisation),
-
-
bei den Avanguardisten (faschistische Jugend): die hatten Hüte wie die Gebirgsjäger.bei den Avanguardisten (faschistische Jugend): die hatten Hüte wie die Gebirgsjäger.
-
-
Ich stieg hinunter, nahm ihn, säuberte ihn ein bischen und setzte ihn auf den Kopf, es regnete ja...Ich stieg hinunter, nahm ihn, säuberte ihn ein bischen und setzte ihn auf den Kopf, es regnete ja...
-
-
So erreichten wir Succiso.So erreichten wir Succiso.
-
-
Als wir in der Nähe von Succiso waren, sahen wir einige Frauen,Als wir in der Nähe von Succiso waren, sahen wir einige Frauen,
-
-
die plötzlich verschwanden. Verdammt!die plötzlich verschwanden. Verdammt!
-
-
Wir liessen und nicht beirren und ich ging in die Osteria von Torri und sagte: "Gibts hier in der Gegend Partisanen?"Wir liessen und nicht beirren und ich ging in die Osteria von Torri und sagte: "Gibts hier in der Gegend Partisanen?"
-
-
und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, gar keine!"und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, gar keine!"
-
und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, gar keine!"und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, gar keine!"
-
und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, hier ist niemand!"und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, hier ist niemand!"
-
-
"Aber da waren ein paar Frauen..." "Die sind nur einkaufen gegangen"."Aber da waren ein paar Frauen..." "Die sind nur einkaufen gegangen".
-
-
Wir blieben eine Weile da und warteten, ob sich jemand zeigte,Wir blieben eine Weile da und warteten, ob sich jemand zeigte,
-
-
etwa eine halbe Stunde wie in der Wüste, obwohl wir im Dorf waren: nichts.etwa eine halbe Stunde wie in der Wüste, obwohl wir im Dorf waren: nichts.
-
-
Niemand war zu sehen, also setzten wir uns unter eine Pappel und sagten:Niemand war zu sehen, also setzten wir uns unter eine Pappel und sagten:
-
-
"Lasst uns beraten: wir haben kein Geld mehr, es regnet, wir haben keine Ahnung, wo die Partisanen sind,"Lasst uns beraten: wir haben kein Geld mehr, es regnet, wir haben keine Ahnung, wo die Partisanen sind,
-
-
niemand hier sagt uns etwas, was sollen wir tun? Nach Hause gehen?niemand hier sagt uns etwas, was sollen wir tun? Nach Hause gehen?
-
-
Aber nach Hause können wir nicht mehr zurück!"Aber nach Hause können wir nicht mehr zurück!"
-
-
Er (Pancio) versuchte mich zu beruhigen, er war älter als ich, er war 1924 geboren und ich 1926.Er (Pancio) versuchte mich zu beruhigen, er war älter als ich, er war 1924 geboren und ich 1926.
-
-
"Du wirst schon sehen...". Ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:"Du wirst schon sehen...". Ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
-
"Du wirst schon sehen...". Ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:"Du wirst schon sehen...". Ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
-
"Du wirst schon sehen...". Doch ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:"Du wirst schon sehen...". Doch ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
-
-
"Hier, das ist geblieben von unserem Willen die Rebellen zu finden"."Hier, das ist geblieben von unserem Willen die Rebellen zu finden".
-
-
Und dann zerriss ich den Ausweis. Er fragte mich, warum ich das mache.Und dann zerriss ich den Ausweis. Er fragte mich, warum ich das mache.
-
-
"Was meinst du denn? Dass wir nach Hause gehen und zeigen, dass wir noch einen Ausweis haben?"Was meinst du denn? Dass wir nach Hause gehen und zeigen, dass wir noch einen Ausweis haben?
-
-
Die wissen doch längst, dass wir diesen Ausflug gemacht haben, um zu sehen was los ist. Der Ausweis ist zerrissen und fertig!".Die wissen doch längst, dass wir diesen Ausflug gemacht haben, um zu sehen was los ist. Der Ausweis ist zerrissen und fertig!".
-
-
Dann habe ich mich an die Pappel gelehnt und geweint, wie ein zweijähriges Kind.Dann habe ich mich an die Pappel gelehnt und geweint, wie ein zweijähriges Kind.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy