European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

30 jan. de 01:41 to 14:30
Steffen Kreuseler changed 35 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1.  
  2. Also gingen wir langsam los
    Also gingen wir langsam los
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und ich diskutierte mit Pancio:
    und ich diskutierte mit Pancio:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Mensch, wir haben so ein Glück gehabt und jetzt sitzen wir in der Patsche..."
    "Mensch, wir haben so ein Glück gehabt und jetzt sitzen wir in der Patsche..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Ach, du wirst schon sehen..."
    "Ach, du wirst schon sehen..."
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Nun ja, wir gingen los, sie hatten uns nicht einmal mehr was zu Essen gegeben am Mittag:
    Nun ja, wir gingen los, sie hatten uns nicht einmal mehr was zu Essen gegeben am Mittag:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. wir sind losgezogen, kamen in unser Gebiet und sind dort am Morgen gegen 10 oder 11 Uhr angekommen.
    wir sind losgezogen, kamen in unser Gebiet und sind dort am Morgen gegen 10 oder 11 Uhr angekommen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Es regnete, mieses Wetter und wir stritten die ganze Zeit miteinander
    Es regnete, mieses Wetter und wir stritten die ganze Zeit miteinander
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. wegen der Sache, die ich gerade erzählt habe.
    wegen der Sache, die ich gerade erzählt habe.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir kamen an einer Grube vorbei, wo Müll abgeladen worden war
    Wir kamen an einer Grube vorbei, wo Müll abgeladen worden war
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und nahmen an, dass wir in der Nähe eines Dorfes waren.
    und nahmen an, dass wir in der Nähe eines Dorfes waren.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. In der Grube sah ich in dem Müll eine Art Gebirgsjägerhut.
    In der Grube sah ich in dem Müll eine Art Gebirgsjägerhut.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Das waren Hüte, die man beim Militärdienst bekam, bei den Balilla (faschistische Kinderorganisation),
    Das waren Hüte, die man beim Militärdienst bekam, bei den Balilla (faschistische Kinderorganisation),
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. bei den Avanguardisten (faschistische Jugend): die hatten Hüte wie die Gebirgsjäger.
    bei den Avanguardisten (faschistische Jugend): die hatten Hüte wie die Gebirgsjäger.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Ich stieg hinunter, nahm ihn, säuberte ihn ein bischen und setzte ihn auf den Kopf, es regnete ja...
    Ich stieg hinunter, nahm ihn, säuberte ihn ein bischen und setzte ihn auf den Kopf, es regnete ja...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. So erreichten wir Succiso.
    So erreichten wir Succiso.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Als wir in der Nähe von Succiso waren, sahen wir einige Frauen,
    Als wir in der Nähe von Succiso waren, sahen wir einige Frauen,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. die plötzlich verschwanden. Verdammt!
    die plötzlich verschwanden. Verdammt!
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir liessen und nicht beirren und ich ging in die Osteria von Torri und sagte: "Gibts hier in der Gegend Partisanen?"
    Wir liessen und nicht beirren und ich ging in die Osteria von Torri und sagte: "Gibts hier in der Gegend Partisanen?"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, gar keine!"
    und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, gar keine!"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, gar keine!"
    und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, gar keine!"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, hier ist niemand!"
    und er antwortet: "Nein, hier sind keine Partisanen, hier ist niemand!"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Aber da waren ein paar Frauen..." "Die sind nur einkaufen gegangen".
    "Aber da waren ein paar Frauen..." "Die sind nur einkaufen gegangen".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Wir blieben eine Weile da und warteten, ob sich jemand zeigte,
    Wir blieben eine Weile da und warteten, ob sich jemand zeigte,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. etwa eine halbe Stunde wie in der Wüste, obwohl wir im Dorf waren: nichts.
    etwa eine halbe Stunde wie in der Wüste, obwohl wir im Dorf waren: nichts.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Niemand war zu sehen, also setzten wir uns unter eine Pappel und sagten:
    Niemand war zu sehen, also setzten wir uns unter eine Pappel und sagten:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Lasst uns beraten: wir haben kein Geld mehr, es regnet, wir haben keine Ahnung, wo die Partisanen sind,
    "Lasst uns beraten: wir haben kein Geld mehr, es regnet, wir haben keine Ahnung, wo die Partisanen sind,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. niemand hier sagt uns etwas, was sollen wir tun? Nach Hause gehen?
    niemand hier sagt uns etwas, was sollen wir tun? Nach Hause gehen?
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Aber nach Hause können wir nicht mehr zurück!"
    Aber nach Hause können wir nicht mehr zurück!"
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Er (Pancio) versuchte mich zu beruhigen, er war älter als ich, er war 1924 geboren und ich 1926.
    Er (Pancio) versuchte mich zu beruhigen, er war älter als ich, er war 1924 geboren und ich 1926.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Du wirst schon sehen...". Ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
    "Du wirst schon sehen...". Ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. "Du wirst schon sehen...". Ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
    "Du wirst schon sehen...". Ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Du wirst schon sehen...". Doch ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
    "Du wirst schon sehen...". Doch ich zog meine Brieftasche hervor, nahm den Personalausweis raus, schaute ihn an und sagte:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Hier, das ist geblieben von unserem Willen die Rebellen zu finden".
    "Hier, das ist geblieben von unserem Willen die Rebellen zu finden".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Und dann zerriss ich den Ausweis. Er fragte mich, warum ich das mache.
    Und dann zerriss ich den Ausweis. Er fragte mich, warum ich das mache.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. "Was meinst du denn? Dass wir nach Hause gehen und zeigen, dass wir noch einen Ausweis haben?
    "Was meinst du denn? Dass wir nach Hause gehen und zeigen, dass wir noch einen Ausweis haben?
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Die wissen doch längst, dass wir diesen Ausflug gemacht haben, um zu sehen was los ist. Der Ausweis ist zerrissen und fertig!".
    Die wissen doch längst, dass wir diesen Ausflug gemacht haben, um zu sehen was los ist. Der Ausweis ist zerrissen und fertig!".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
  2. Dann habe ich mich an die Pappel gelehnt und geweint, wie ein zweijähriges Kind.
    Dann habe ich mich an die Pappel gelehnt und geweint, wie ein zweijähriges Kind.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
30 jan. de 01:41 to 14:30