European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

04 Oct from 9:41am to 10:06am
Dzvina changed 18 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. In via Zeromskiego c'era un negozio di fiori e lì lavorava la nostra persona di collegamento - Janka.
    In via Zeromskiego c'era un negozio di fiori e lavorava la nostra persona di collegamento - Janka.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. In via Zeromskiego c'era un negozio di fiori e lì lavorava la nostra persona di collegamento – Janka.
    In via Zeromskiego c'era un negozio di fiori e lavorava la nostra persona di collegamentoJanka.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. Aiuto agli ebrei nel ghetto di Varsavia
    Aiuto agli ebrei nel ghetto di Varsavia
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Aiutando gli ebrei nel ghetto di Varsavia
    Aiutando gli ebrei nel ghetto di Varsavia
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. otenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    otenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. ottenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    ottenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano le macchine all'epoca.
    Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano le macchine all'epoca.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano macchine all'epoca.
    Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano macchine all'epoca.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. Ma non è che portavo il bambino direttamente al convento, no.
    Ma non è che portavo il bambino direttamente al convento, no.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Ma non è che portavo il bambino direttamente in convento, no.
    Ma non è che portavo il bambino direttamente in convento, no.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. C'era bisogno del tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    C'era bisogno del tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. C'era bisogno di tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    C'era bisogno di tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. Ospitare Maria - una ragazza ebrea
    Ospitare Maria - una ragazza ebrea
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Ospitando Maria – una ragazza ebrea
    Ospitando Mariauna ragazza ebrea
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. La figlia di un avvocato, ebreo, -che si chiamava Holzkener-,
    La figlia di un avvocato, ebreo, -che si chiamava Holzkener-,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. La figlia di un avvocato, ebreo, – che si chiamava Holzkener –,
    La figlia di un avvocato, ebreo, – che si chiamava Holzkener –,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. sua figlia Maria, l'ho portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    sua figlia Maria, l'ho portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. sua figlia Maria, la portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    sua figlia Maria, la  portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. sua figlia Maria, la portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    sua figlia Maria, la  portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. sua figlia Maria, la portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    sua figlia Maria, la portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. quando fu costruito il muro, l'ho portai a casa nostra,
    quando fu costruito il muro, l'ho portai a casa nostra,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. quando fu costruito il muro, la portai a casa nostra,
    quando fu costruito il muro, la portai a casa nostra,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. era noto a metà delle persone che abitava lì, in via Hołówki.
    era noto a metà delle persone che abitava , in via Hołówki.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. era noto a metà delle persone che abitavano lì, in via Hołówki.
    era noto a metà delle persone che abitavano , in via Hołówki.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. E poi, doveva essere il 1943, a Varsavia i tedeschi annunciarono
    E poi, doveva essere il 1943, a Varsavia i tedeschi annunciarono
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. E poi – doveva essere il 1943 – a Varsavia i tedeschi annunciarono
    E poidoveva essere il 1943a Varsavia i tedeschi annunciarono
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. Come scambio per i prigionieri tedeschi.
    Come scambio per i prigionieri tedeschi.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Come scambio con i prigionieri tedeschi.
    Come scambio con i prigionieri tedeschi.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. E lei, mia madre disse che tutti la dissuadevano dall'andarci lì, ma lei accettò,
    E lei, mia madre disse che tutti la dissuadevano dall'andarci , ma lei accettò,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Mia madre disse che tutti la dissuadevano dall'idea di andare lì, ma lei accettò,
    Mia madre disse che tutti la dissuadevano dall'idea di andare , ma lei accettò,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. Prima, con quelli carri bestime ci portarono da Varsavia a Lublino,
    Prima, con quelli carri bestime ci portarono da Varsavia a Lublino,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Prima, con quei carri bestiame ci portarono da Varsavia a Lublino,
    Prima, con quei carri bestiame ci portarono da Varsavia a Lublino,
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di Pawiak
    Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di Pawiak
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prigionieri di Pawiak
    Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prigionieri di Pawiak
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  1. Ma il prossimo cadavere - il giorno dopo ce n'erano due - lo svestimmo noi.
    Ma il prossimo cadavere - il giorno dopo ce n'erano due - lo svestimmo noi.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  2. Ma il prossimo cadavere – il giorno dopo ce n'erano due – lo svestimmo noi.
    Ma il prossimo cadavereil giorno dopo ce n'erano duelo svestimmo noi.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
04 Oct from 9:41am to 10:06am