European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

04 oct. de 09:41 to 10:06
Dzvina changed 18 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. In via Zeromskiego c'era un negozio di fiori e lì lavorava la nostra persona di collegamento - Janka.
    In via Zeromskiego c'era un negozio di fiori e lavorava la nostra persona di collegamento - Janka.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. In via Zeromskiego c'era un negozio di fiori e lì lavorava la nostra persona di collegamento – Janka.
    In via Zeromskiego c'era un negozio di fiori e lavorava la nostra persona di collegamentoJanka.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Aiuto agli ebrei nel ghetto di Varsavia
    Aiuto agli ebrei nel ghetto di Varsavia
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Aiutando gli ebrei nel ghetto di Varsavia
    Aiutando gli ebrei nel ghetto di Varsavia
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. otenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    otenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. ottenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    ottenni dall'Amministrazione Controllata per i beni immobiliari degli ebrei a Varsavia un lasciapassare.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano le macchine all'epoca.
    Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano le macchine all'epoca.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano macchine all'epoca.
    Lui aveva una grande ditta di cavalli, perché non c'erano macchine all'epoca.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ma non è che portavo il bambino direttamente al convento, no.
    Ma non è che portavo il bambino direttamente al convento, no.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma non è che portavo il bambino direttamente in convento, no.
    Ma non è che portavo il bambino direttamente in convento, no.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. C'era bisogno del tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    C'era bisogno del tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'era bisogno di tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    C'era bisogno di tempo, dell'organizzazione, dei contatti... e dell'insolenza e della sfacciataggine.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ospitare Maria - una ragazza ebrea
    Ospitare Maria - una ragazza ebrea
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ospitando Maria – una ragazza ebrea
    Ospitando Mariauna ragazza ebrea
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. La figlia di un avvocato, ebreo, -che si chiamava Holzkener-,
    La figlia di un avvocato, ebreo, -che si chiamava Holzkener-,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. La figlia di un avvocato, ebreo, – che si chiamava Holzkener –,
    La figlia di un avvocato, ebreo, – che si chiamava Holzkener –,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. sua figlia Maria, l'ho portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    sua figlia Maria, l'ho portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. sua figlia Maria, la portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    sua figlia Maria, la  portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. sua figlia Maria, la portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    sua figlia Maria, la  portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. sua figlia Maria, la portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    sua figlia Maria, la portai fuori dal ghetto, quando venne costruito,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. quando fu costruito il muro, l'ho portai a casa nostra,
    quando fu costruito il muro, l'ho portai a casa nostra,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. quando fu costruito il muro, la portai a casa nostra,
    quando fu costruito il muro, la portai a casa nostra,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. era noto a metà delle persone che abitava lì, in via Hołówki.
    era noto a metà delle persone che abitava , in via Hołówki.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. era noto a metà delle persone che abitavano lì, in via Hołówki.
    era noto a metà delle persone che abitavano , in via Hołówki.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E poi, doveva essere il 1943, a Varsavia i tedeschi annunciarono
    E poi, doveva essere il 1943, a Varsavia i tedeschi annunciarono
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E poi – doveva essere il 1943 – a Varsavia i tedeschi annunciarono
    E poidoveva essere il 1943a Varsavia i tedeschi annunciarono
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Come scambio per i prigionieri tedeschi.
    Come scambio per i prigionieri tedeschi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Come scambio con i prigionieri tedeschi.
    Come scambio con i prigionieri tedeschi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E lei, mia madre disse che tutti la dissuadevano dall'andarci lì, ma lei accettò,
    E lei, mia madre disse che tutti la dissuadevano dall'andarci , ma lei accettò,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mia madre disse che tutti la dissuadevano dall'idea di andare lì, ma lei accettò,
    Mia madre disse che tutti la dissuadevano dall'idea di andare , ma lei accettò,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Prima, con quelli carri bestime ci portarono da Varsavia a Lublino,
    Prima, con quelli carri bestime ci portarono da Varsavia a Lublino,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Prima, con quei carri bestiame ci portarono da Varsavia a Lublino,
    Prima, con quei carri bestiame ci portarono da Varsavia a Lublino,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di Pawiak
    Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prionieri di Pawiak
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prigionieri di Pawiak
    Andava bene per chi aveva dei vestiti caldi, ma altri, prigionieri di Pawiak
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ma il prossimo cadavere - il giorno dopo ce n'erano due - lo svestimmo noi.
    Ma il prossimo cadavere - il giorno dopo ce n'erano due - lo svestimmo noi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma il prossimo cadavere – il giorno dopo ce n'erano due – lo svestimmo noi.
    Ma il prossimo cadavereil giorno dopo ce n'erano duelo svestimmo noi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
04 oct. de 09:41 to 10:06