European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

Discussion started , with no comments.
  1. Dzvina Italian Translator with all proofreading rights

    I was walking many kilometrers along the river Neris, which flowed a few kilometers from us (not "waling towards Wilia")


History

  1. I was walking a few kilometers towards Wilia.
    I was walking a few kilometers towards Wilia.

    I was walking a few kilometers towards Wilia.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. I was walking a few kilometers towards Wilia.
    I was walking a few kilometers towards Wilia.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  3.  
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  4. Camminai per diversi chilometri sopra il fiume Neris, che scorreva a pochi chilometri da noi.
    Camminai per diversi chilometri sopra il fiume Neris, che scorreva a pochi chilometri da noi.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  5. Camminai per diversi chilometri lungo il fiume Neris, che scorreva a pochi chilometri da noi.
    Camminai per diversi chilometri lungo il fiume Neris, che scorreva a pochi chilometri da noi.
    changed by Dzvina .
    Copy to clipboard
  6. I was walking many kilometrers along the river Neris, which flowed a few kilometers from us.
    I was walking many kilometrers along the river Neris, which flowed a few kilometers from us.

    I was walking many kilometrers along the river Neris, which flowed a few kilometers from us.

    changed by Steffen Kreuseler .
    Copy to clipboard
  7. Camminai per diversi chilometri lungo il fiume Neris, che scorreva a pochi chilometri da noi.
    Camminai per diversi chilometri lungo il fiume Neris, che scorreva a pochi chilometri da noi.
    changed via the API .
    Copy to clipboard