European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Which is when we left the liberated territory and headed into the Loska valley towards Bela krajina.
Which is when we left the liberated territory and headed into the Loska valley towards Bela krajina.
A quel punto lasciammo il territorio liberato e ci dirigemmo nella valle di Loska verso la Carniola Bianca. -
Additionally, I finally got to work on art work. I was also perfectly willing to join the brigade.
Additionally, I finally got to work on art work. I was also perfectly willing to join the brigade.
Inoltre, potei finalmente lavorare su un'opera d'arte. Ero anche perfettamente disposta a unirmi alla brigata. -
Although I don’t know how that might have worked out – considering my sensitivity to the thundering of explosions.
Although I don’t know how that might have worked out – considering my sensitivity to the thundering of explosions.
Anche se non so come sarebbe andata a finire, vista la mia sensibilità al fragore delle esplosioni. -
Probably not well at all. But at that point they weren’t taking females into the brigade anymore.
Probably not well at all. But at that point they weren’t taking females into the brigade anymore.
Probabilmente per niente bene. Ma a quel punto non accettavano più donne nella brigata. -
First, my role was to build the stage setting in the theater.
First, my role was to build the stage setting in the theater.
In primo luogo, il mio ruolo era quello di costruire la scenografia del teatro. -
But there wasn’t enough to do, because there weren’t that many plays. So I suggested that they call me, on demand.
But there wasn’t enough to do, because there weren’t that many plays. So I suggested that they call me, on demand.
Ma non c'era abbastanza da fare, perché non c'erano molti spettacoli. Così proposi che mi chiamassero, su richiesta. -
They did, when they were preparing the first showing of Raztrganci by Matej Bor.
They did, when they were preparing the first showing of Raztrganci by Matej Bor.
Lo fecero, quando stavano preparando il primo spettacolo di Raztrganci di Matej Bor. -
I went to Bela krajina then for about two weeks to prepare the stage scenery.
I went to Bela krajina then for about two weeks to prepare the stage scenery.
Andai in Carniola Bianca per circa due settimane per preparare la scenografia. -
I used old stage scenery from the Sokolski dom in Crnomelj.
I used old stage scenery from the Sokolski dom in Crnomelj.
Utilizzai vecchie scenografie del Sokolski Dom di Crnomelj. -
A house painter from Crnomelj helped me and together we managed to paint over all of it and get everything ready.
A house painter from Crnomelj helped me and together we managed to paint over all of it and get everything ready.
Mi aiutò un imbianchino di Crnomelj e insieme riuscimmo a ridipingere tutto e a preparare tutto. -
Hiding: Alenka Joins the Partisan Movement
Hiding: Alenka Joins the Partisan Movement
Clandestinità: Alenka si unisce al movimento partigiano -
As soon as my father was taken, I began to sleep elsewhere.
As soon as my father was taken, I began to sleep elsewhere.
Non appena mio padre fu portato via, cominciai a dormire altrove. -
As long as my family was around,
As long as my family was around,
Finché c'era la mia famiglia, -
they wouldn’t let me go underground because it might cause repercussions for them.
they wouldn’t let me go underground because it might cause repercussions for them.
non mi avrebbero lasciato andare in clandestinità perché questo avrebbe potuto causare ripercussioni per loro. -
They could be taken away to the internment camp etc.
They could be taken away to the internment camp etc.
Avrebbero potuto portarli in un campo di internamento, ecc. -
But once they took my father away, and then evicted my mother from the apartment 14 days later
But once they took my father away, and then evicted my mother from the apartment 14 days later
Ma quando portarono via mio padre, e poi 14 giorni dopo sfrattarono dall'appartamento mia madre -
I knew that I couldn’t stay in a legal apartment anymore.
I knew that I couldn’t stay in a legal apartment anymore.
sapevo di non poter più stare in un appartamento legale. -
I immediately moved, to the house of a colleague, Erni Korijari.
I immediately moved, to the house of a colleague, Erni Korijari.
Mi trasferii immediatamente a casa di una collega, Erni Korijari. -
She was a member of the LF and worked in props at the Ljubljana Drama house. She took me into hiding at her place.
She was a member of the LF and worked in props at the Ljubljana Drama house. She took me into hiding at her place.
Era un membro dell'OF e lavorava agli arredi scenici presso il Teatro del Dramma di Ljubiana. Mi portò a nascondermi a casa sua. -
A few days after I moved, the Gestapo visited my mother,
A few days after I moved, the Gestapo visited my mother,
Pochi giorni dopo il mio trasferimento, la Gestapo fece visita a mia madre,