WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
In French:
-
Vous utilisez WebTranslateIt depuis près de deux semaines et j'aimerais savoir si vous êtes satisfaits de nos services. En effet, nous accordons une grande importance aux retours de nos utilisateurs. Voyez-vous des améliorations à apporter à WebTranslateIt? Ou souhaiteriez-vous y voir des fonctionnalités supplémentaires? Sachez que toutes vos suggestions sont les bienvenues et je suis également à votre disposition si vous avez la moindre question.Vous utilisez WebTranslateIt depuis près de deux semaines et j'aimerais savoir si vous êtes satisfaits de nos services. En effet, nous accordons une grande importance aux retours de nos utilisateurs.
Voyez-vous des améliorations à apporter à WebTranslateIt? Ou souhaiteriez-vous y voir des fonctionnalités supplémentaires?
Sachez que toutes vos suggestions sont les bienvenues et je suis également à votre disposition si vous avez la moindre question. -
Vous utilisez WebTranslateIt depuis près de deux semaines et j'aimerais savoir si vous êtes satisfait de nos services. En effet, nous accordons une grande importance aux retours de nos utilisateurs. Voyez-vous des améliorations à apporter à WebTranslateIt? Ou souhaiteriez-vous y voir des fonctionnalités supplémentaires? Sachez que toutes vos suggestions sont les bienvenues et je suis également à votre disposition si vous avez la moindre question.Vous utilisez WebTranslateIt depuis près de deux semaines et j'aimerais savoir si vous êtes satisfait de nos services. En effet, nous accordons une grande importance aux retours de nos utilisateurs.
Voyez-vous des améliorations à apporter à WebTranslateIt? Ou souhaiteriez-vous y voir des fonctionnalités supplémentaires?
Sachez que toutes vos suggestions sont les bienvenues et je suis également à votre disposition si vous avez la moindre question.
-
Le titulaire du compte peut changer l’adresse de facturation indiquée sur les factures dans la <a href="%{link}">page de paramétrage de votre organisation</a>. Vos anciennes et futures factures seront modifiées.Le titulaire du compte peut changer l’adresse de facturation indiquée sur les factures dans la
<a href="%{link}">
page de paramétrage de votre organisation</a>
. Vos anciennes et futures factures seront modifiées. -
Le titulaire du compte peut changer l’adresse de facturation indiquée sur les factures dans la <a href="%{link}">page des paramètres de votre organisation</a>. Vos anciennes et futures factures seront modifiées.Le titulaire du compte peut changer l’adresse de facturation indiquée sur les factures dans la
<a href="%{link}">
page des paramètres de votre organisation</a>
. Vos anciennes et futures factures seront modifiées.
-
Nous vous enverrons les factures à cette adresse e-mail (nous les enverrons sinon à <strong>%{email}</strong>). Vous pouvez entrer plusieurs addresses e-mail séparées par des virgules.Nous vous enverrons les factures à cette adresse e-mail (nous les enverrons sinon à
<strong>
%{email}</strong>
). Vous pouvez entrer plusieurs addresses e-mail séparées par des virgules. -
Nous enverrons les factures à cette adresse e-mail (si ce champ n'est pas rempli, les factures seront envoyées à <strong>%{email}</strong>). Vous pouvez entrer plusieurs addresses e-mail séparées par des virgules.Nous enverrons les factures à cette adresse e-mail (si ce champ n'est pas rempli, les factures seront envoyées à
<strong>
%{email}</strong>
). Vous pouvez entrer plusieurs addresses e-mail séparées par des virgules.
-
Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou pas. Le code HTML suivant :<br/><code>&lt;a href></code><br />sera transformé en :<br /><code>&amp;lt;a href>Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou pas. Le code HTML suivant :
<br/><code>
&lt;a href></code><br />
sera transformé en :<br /><code>
&amp;lt;a href> -
Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou non. Le code HTML suivant :<br/><code>&lt;a href></code><br />sera transformé en :<br /><code>&amp;lt;a href>Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou non. Le code HTML suivant :
<br/><code>
&lt;a href></code><br />
sera transformé en :<br /><code>
&amp;lt;a href>
-
Nous acceptons les paiements par cartes Visa, MasterCard, American Express, ainsi que par PayPal. Nous acceptons également les paiements par facture à partir du forfait Medium pour une période minimum de 6 mois. Veuillez contacter <a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Paiement par facture">finance@webtranslateit.com</a> pour plus d’information.Nous acceptons les paiements par cartes Visa, MasterCard, American Express, ainsi que par PayPal. Nous acceptons également les paiements par facture à partir du forfait Medium pour une période minimum de 6 mois. Veuillez contacter
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Paiement par facture">
finance@webtranslateit.com</a>
pour plus d’information. -
Nous acceptons les paiements par cartes Visa, MasterCard, American Express, ainsi que par PayPal. Nous acceptons également les paiements par virement bancaire à partir du forfait Medium pour une période minimum de 6 mois. Veuillez contacter <a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Paiement par facture">finance@webtranslateit.com</a> pour plus d’information.Nous acceptons les paiements par cartes Visa, MasterCard, American Express, ainsi que par PayPal. Nous acceptons également les paiements par virement bancaire à partir du forfait Medium pour une période minimum de 6 mois. Veuillez contacter
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Paiement par facture">
finance@webtranslateit.com</a>
pour plus d’information.
-
Seulement les traductions reluesSeulement les traductions relues
-
Traductions relues uniquementTraductions relues uniquement
-
Mettre à jour cette option va regénérer vos fichiers de langue. Cela peut prendre jusqu'à quelques minutes avant que vos fichiers soient complètement mis à jour.Mettre à jour cette option va regénérer vos fichiers de langue. Cela peut prendre jusqu'à quelques minutes avant que vos fichiers soient complètement mis à jour.
-
Mettre à jour cette option va régénérer vos fichiers de langue. Cela peut prendre jusqu'à quelques minutes avant que vos fichiers soient complètement mis à jour.Mettre à jour cette option va régénérer vos fichiers de langue. Cela peut prendre jusqu'à quelques minutes avant que vos fichiers soient complètement mis à jour.
-
Le mot de passe entré ne correspond pas au mot de passe du compte utilisateur.Le mot de passe entré ne correspond pas au mot de passe du compte utilisateur.
-
Le mot de passe saisi ne correspond pas au mot de passe du compte utilisateur.Le mot de passe saisi ne correspond pas au mot de passe du compte utilisateur.
-
Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur ? Il n'y aura pas de retour possible.Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur ? Il n'y aura pas de retour possible.
-
Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur ? Cette suppression sera définitive.Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur ? Cette suppression sera définitive.
-
Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur ? Cette suppression sera définitive.Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur ? Cette suppression sera définitive.
-
Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur? Cette suppression sera définitive.Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur? Cette suppression sera définitive.
-
Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur? Cette suppression sera définitive.Êtes-vous sûr de bien vouloir supprimer votre compte d'utilisateur? Cette suppression sera définitive.
-
Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre compte d'utilisateur? Cette suppression sera définitive.Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre compte d'utilisateur? Cette suppression sera définitive.
-
Nous allons supprimer le compte d'utilisateur associé à l'adresse de messagerie « %{email} ».Nous allons supprimer le compte d'utilisateur associé à l'adresse de messagerie « %{email} ».
-
Le compte d'utilisateur associé à l'adresse de messagerie « %{email} » va être supprimé.Le compte d'utilisateur associé à l'adresse de messagerie « %{email} » va être supprimé.
-
C’est bien compris, je souhaite supprimer mon compte d'utilisateur.C’est bien compris, je souhaite supprimer mon compte d'utilisateur.
-
J'ai bien compris, je souhaite supprimer mon compte utilisateur.J'ai bien compris, je souhaite supprimer mon compte utilisateur.
-
Cliquer pour coller ce texte dans la zone de traduction cible.Cliquer pour coller ce texte dans la zone de traduction cible.
-
Cliquer pour coller ce texte dans la fenêtre de traduction.Cliquer pour coller ce texte dans la fenêtre de traduction.
-
Entrez la traduction iciEntrez la traduction ici
-
Saisissez la traduction iciSaisissez la traduction ici
-
Besoin d'accéder à cette page mais pas de compte d'utilisateur ?Besoin d'accéder à cette page mais pas de compte d'utilisateur ?
-
Besoin d'accéder à cette page mais vous n'avez pas de compte utilisateur ?Besoin d'accéder à cette page mais vous n'avez pas de compte utilisateur ?
-
Partager le lien suivant pour votre comptabilité : <a href="%{link}">%{link}</a>Partager le lien suivant pour votre comptabilité :
<a href="%{link}">
%{link}</a>
-
Envoyer le lien suivant à votre service comptabilité : <a href="%{link}">%{link}</a>Envoyer le lien suivant à votre service comptabilité :
<a href="%{link}">
%{link}</a>
-
Développement des affaires et Service à la clientèleDéveloppement des affaires et Service à la clientèle
-
Développement Commercial et Service à la clientèleDéveloppement Commercial et Service à la clientèle
-
<p>Estelle a travaillé comme traductrice indépendante pendant plusieurs années avant de rejoindre les équipes bilingue de service clientèle de sociétés telles que <a href="http://www.appartcity.com/en/"> Appart'City</a> et <a href="http://www.wayfair.com"> Wayfair.com</a>.</p> <p>Elle fait maintenant partie de notre équipe et gère toutes les demandes commerciales et financières et assure le support technique de premier niveau des clients de WebTranslateIt.</p> <p>Vous pouvez trouver Estelle sur <a href="http://www.proz.com/profile/2169356"> ProZ</a> et <a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669"> LinkedIn</a>.</p>
<p>
Estelle a travaillé comme traductrice indépendante pendant plusieurs années avant de rejoindre les équipes bilingue de service clientèle de sociétés telles que<a href="http://www.appartcity.com/en/">
Appart'City</a>
et<a href="http://www.wayfair.com">
Wayfair.com</a>
.</p>
<p>
Elle fait maintenant partie de notre équipe et gère toutes les demandes commerciales et financières et assure le support technique de premier niveau des clients de WebTranslateIt.</p>
<p>
Vous pouvez trouver Estelle sur<a href="http://www.proz.com/profile/2169356">
ProZ</a>
et<a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669">
LinkedIn</a>
.</p>
-
<p>Estelle a travaillé comme traductrice indépendante pendant plusieurs années avant de rejoindre le service client bilingue de sociétés telles que <a href="http://www.appartcity.com/en/"> Appart'City</a> et <a href="http://www.wayfair.com"> Wayfair.com</a>.</p> <p>Elle fait maintenant partie de notre équipe et gère toutes les demandes commerciales et financières et assure le support technique de premier niveau des clients de WebTranslateIt.</p> <p>Vous pouvez trouver Estelle sur <a href="http://www.proz.com/profile/2169356"> ProZ</a> et <a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669"> LinkedIn</a>.</p>
<p>
Estelle a travaillé comme traductrice indépendante pendant plusieurs années avant de rejoindre le service client bilingue de sociétés telles que<a href="http://www.appartcity.com/en/">
Appart'City</a>
et<a href="http://www.wayfair.com">
Wayfair.com</a>
.</p>
<p>
Elle fait maintenant partie de notre équipe et gère toutes les demandes commerciales et financières et assure le support technique de premier niveau des clients de WebTranslateIt.</p>
<p>
Vous pouvez trouver Estelle sur<a href="http://www.proz.com/profile/2169356">
ProZ</a>
et<a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669">
LinkedIn</a>
.</p>
-
Activer son couponActiver son coupon
-
Activer votre couponActiver votre coupon
-
Activer votre couponActiver votre coupon
-
Activer votre code cadeauActiver votre code cadeau
-
Merci de nous essayer à nouveau !Merci de nous essayer à nouveau !
-
Nous sommes ravis de vous revoir parmi nous!Nous sommes ravis de vous revoir parmi nous!
-
Nous espérons que vous aimerez les nouveautés et améliorations.Nous espérons que vous aimerez les nouveautés et améliorations.
-
Nous espérons que vous aimerez les améliorations faites sur le site et nos nouvelles fonctionnalités.Nous espérons que vous aimerez les améliorations faites sur le site et nos nouvelles fonctionnalités.
-
Nous avons ajouté un mois gratuit à votre organisation.Nous avons ajouté un mois gratuit à votre organisation.
-
Nous vous offrons un mois de forfait gratuit!Nous vous offrons un mois de forfait gratuit!
-
Vous semblez avoir déjà activé votre période d’essai gratuite.Vous semblez avoir déjà activé votre période d’essai gratuite.
-
Il semble que vous ayez déjà activé votre période d’essai gratuite.Il semble que vous ayez déjà activé votre période d’essai gratuite.
-
Peut-être le lien vers la période d’essai gratuite n’a pas été correctement collé ou a déjà été activé.Peut-être le lien vers la période d’essai gratuite n’a pas été correctement collé ou a déjà été activé.
-
Le lien permettant d'activer votre période d’essai gratuite semble n’avoir pas été correctement collé ou déjà activé.Le lien permettant d'activer votre période d’essai gratuite semble n’avoir pas été correctement collé ou déjà activé.
-
Traduire votre logiciel est un véritable défi.<br />Plus de 500 des plus prestigieuses entreprises du net ont déjà choisi WebTranslateIt pour mener ce projet à bien.<br />Rejoignez-nous. Avec WebTranslateIt, vous êtes entre de bonnes mains.Traduire votre logiciel est un véritable défi.
<br />
Plus de 500 des plus prestigieuses entreprises du net ont déjà choisi WebTranslateIt pour mener ce projet à bien.<br />
Rejoignez-nous. Avec WebTranslateIt, vous êtes entre de bonnes mains. -
Traduire votre logiciel est un véritable défi.<br />Plus de 500 des entreprises du net les plus innovantes ont déjà choisi WebTranslateIt pour mener ce projet à bien.<br />Rejoignez-nous. Avec WebTranslateIt, vous êtes entre de bonnes mains.Traduire votre logiciel est un véritable défi.
<br />
Plus de 500 des entreprises du net les plus innovantes ont déjà choisi WebTranslateIt pour mener ce projet à bien.<br />
Rejoignez-nous. Avec WebTranslateIt, vous êtes entre de bonnes mains.
-
La traduction doit être également traduite avec Markdown.La traduction doit être également traduite avec Markdown.
-
La traduction doit être également faite avec Markdown.La traduction doit être également faite avec Markdown.
-
Voir tous les segments ayant le mot-clé « %{label} »Voir tous les segments ayant le mot-clé « %{label} »
-
Voir tous les segments associé au mot-clé « %{label} »Voir tous les segments associé au mot-clé « %{label} »
-
Voir tous les segments associé au mot-clé « %{label} »Voir tous les segments associé au mot-clé « %{label} »
-
Voir tous les segments labellisés « %{label} »Voir tous les segments labellisés « %{label} »
-
Souhaitez-vous retirer le mot-clé « %{label} » de tous les segments ?Souhaitez-vous retirer le mot-clé « %{label} » de tous les segments ?
-
Souhaitez-vous retirer le label « %{label} » de tous les segments ?Souhaitez-vous retirer le label « %{label} » de tous les segments ?
-
Nous avons actualisé notre grille forfaitaire après votre inscription pour les nouveaux inscrits. Ne vous inquiétez pas, votre organisation <strong>conserve la grille tarifaire de %{date} à laquelle vous aviez souscrit</strong>.<br />Vous garderez cette grille forfaitaire tout au long de la vie de votre organisation, même si vous surclassez ou déclassez votre compte.Nous avons actualisé notre grille forfaitaire après votre inscription pour les nouveaux inscrits. Ne vous inquiétez pas, votre organisation
<strong>
conserve la grille tarifaire de %{date} à laquelle vous aviez souscrit</strong>
.<br />
Vous garderez cette grille forfaitaire tout au long de la vie de votre organisation, même si vous surclassez ou déclassez votre compte. -
Nous avons actualisé notre grille forfaitaire après votre inscription. Ne vous inquiétez pas, cette actualisation ne concerne que les nouveaux inscrits et votre organisation <strong>conserve la grille tarifaire à laquelle vous aviez souscrit en %{date}</strong>.<br />Vous garderez cette grille forfaitaire pour toute la durée de votre inscription, même si vous surclassez ou déclassez votre compte.Nous avons actualisé notre grille forfaitaire après votre inscription. Ne vous inquiétez pas, cette actualisation ne concerne que les nouveaux inscrits et votre organisation
<strong>
conserve la grille tarifaire à laquelle vous aviez souscrit en %{date}</strong>
.<br />
Vous garderez cette grille forfaitaire pour toute la durée de votre inscription, même si vous surclassez ou déclassez votre compte.
-
Seulement les traductions faitesSeulement les traductions faites
-
Seulement les traductions faitesonlySeulement les traductions faitesonly
-
Seulement les traductions faitesonlySeulement les traductions faitesonly
-
Segments traduits uniquementSegments traduits uniquement
-
Si vous ne recevez pas un e-mail de notre part dans les minutes qui viennent, veuillez vérifier que l’adresse e-mail %{email} est bien l’adresse utilisée pour vous inscrire à WebTranslateIt.Si vous ne recevez pas un e-mail de notre part dans les minutes qui viennent, veuillez vérifier que l’adresse e-mail %{email} est bien l’adresse utilisée pour vous inscrire à WebTranslateIt.
-
Si vous ne recevez pas d'e-mail de notre part dans les minutes qui viennent, veuillez vérifier que l’adresse e-mail %{email} est bien l’adresse utilisée pour vous inscrire à WebTranslateIt.Si vous ne recevez pas d'e-mail de notre part dans les minutes qui viennent, veuillez vérifier que l’adresse e-mail %{email} est bien l’adresse utilisée pour vous inscrire à WebTranslateIt.
-
Cliquer pour coller ce texte dans la fenêtre de traduction.Cliquer pour coller ce texte dans la fenêtre de traduction.
-
Cliquer pour coller ce texte dans le champ de traduction.Cliquer pour coller ce texte dans le champ de traduction.
-
Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent marquer un segment comme relu en cochant la case correspondante en haut à droite de la fenêtre de traduction. Les segments relus sont signalés par une ligne verte sur leur droite.Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent marquer un segment comme relu en cochant la case correspondante en haut à droite de la fenêtre de traduction. Les segments relus sont signalés par une ligne verte sur leur droite.
-
Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent marquer un segment comme relu en cochant la case correspondante en haut à droite du champ de traduction. Les segments relus sont signalés par une ligne verte sur leur droite.Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent marquer un segment comme relu en cochant la case correspondante en haut à droite du champ de traduction. Les segments relus sont signalés par une ligne verte sur leur droite.
-
Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent enlever la mention "relu" d'un segment en décochant la case correspondante en haut à droite de la fenêtre de traduction. Modifier la traduction d'un segment relu enlèvera également la mention "relu".Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent enlever la mention "relu" d'un segment en décochant la case correspondante en haut à droite de la fenêtre de traduction. Modifier la traduction d'un segment relu enlèvera également la mention "relu".
-
Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent enlever la mention "relu" d'un segment en décochant la case correspondante en haut à droite du champ de traduction. Modifier la traduction d'un segment relu enlèvera également la mention "relu".Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent enlever la mention "relu" d'un segment en décochant la case correspondante en haut à droite du champ de traduction. Modifier la traduction d'un segment relu enlèvera également la mention "relu".
-
Un segment non relu est un segment qui n'a pas encore été lu ni vérifié par le relecteur. Les segments non relus sont signalés par des pointillés orange sur la droite de la fenêtre de traduction.Un segment non relu est un segment qui n'a pas encore été lu ni vérifié par le relecteur. Les segments non relus sont signalés par des pointillés orange sur la droite de la fenêtre de traduction.
-
Un segment non relu est un segment qui n'a pas encore été lu ni vérifié par le relecteur. Les segments non relus sont signalés par des pointillés orange sur la droite du champ de traduction.Un segment non relu est un segment qui n'a pas encore été lu ni vérifié par le relecteur. Les segments non relus sont signalés par des pointillés orange sur la droite du champ de traduction.
-
Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent marquer un segment comme "relu" en cliquant la case correspondante en haut à droite de la fenêtre de traduction.Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent marquer un segment comme "relu" en cliquant la case correspondante en haut à droite de la fenêtre de traduction.
-
Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent marquer un segment comme "relu" en cliquant la case correspondante en haut à droite du champ de traduction.Les managers et traducteurs ayant un droit de relecture peuvent marquer un segment comme "relu" en cliquant la case correspondante en haut à droite du champ de traduction.
-
Un segment non traduit est un segment qui n'a pas encore été traduit ou relu. Un segment non traduit peut être marqué comme "relu". Ceci est utile lorsqu'un segment n'a pas lieu d'être traduit par exemple. Les segments non traduits sont signalés par des pointillés rouges sur la droite de la fenêtre de traduction.Un segment non traduit est un segment qui n'a pas encore été traduit ou relu. Un segment non traduit peut être marqué comme "relu". Ceci est utile lorsqu'un segment n'a pas lieu d'être traduit par exemple. Les segments non traduits sont signalés par des pointillés rouges sur la droite de la fenêtre de traduction.
-
Un segment non traduit est un segment qui n'a pas encore été traduit ou relu. Un segment non traduit peut être marqué comme "relu". Ceci est utile lorsqu'un segment n'a pas lieu d'être traduit par exemple. Les segments non traduits sont signalés par des pointillés rouges sur la droite du champ de traduction.Un segment non traduit est un segment qui n'a pas encore été traduit ou relu. Un segment non traduit peut être marqué comme "relu". Ceci est utile lorsqu'un segment n'a pas lieu d'être traduit par exemple. Les segments non traduits sont signalés par des pointillés rouges sur la droite du champ de traduction.
-
Les managers et traducteurs peuvent ensuite écrire leur traduction dans la fenêtre dédiée à cet effet et cliquer sur le bouton "Enregistrer" (de couleur verte) pour sauvegarder la traduction.Les managers et traducteurs peuvent ensuite écrire leur traduction dans la fenêtre dédiée à cet effet et cliquer sur le bouton "Enregistrer" (de couleur verte) pour sauvegarder la traduction.
-
Les managers et traducteurs peuvent ensuite écrire leur traduction dans le champ dédié à cet effet et cliquer sur le bouton "Enregistrer" (de couleur verte) pour sauvegarder la traduction.Les managers et traducteurs peuvent ensuite écrire leur traduction dans le champ dédié à cet effet et cliquer sur le bouton "Enregistrer" (de couleur verte) pour sauvegarder la traduction.
-
Les segments "à vérifier" sont signalés par 2 lignes de pointillés oranges situées à droite de la fenêtre de traduction.Les segments "à vérifier" sont signalés par 2 lignes de pointillés oranges situées à droite de la fenêtre de traduction.
-
Les segments "à vérifier" sont signalés par 2 lignes de pointillés oranges situées à droite du champ de traduction.Les segments "à vérifier" sont signalés par 2 lignes de pointillés oranges situées à droite du champ de traduction.
-
Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite de la fenêtre de traduction.Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite de la fenêtre de traduction.
-
Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite du champ de traduction.Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite du champ de traduction.
-
AutoSave est une fonctionnalité que vous pouvez activer ou désactiver depuis la barre d'outils située en bas de votre écran. Lorsqu’elle est activée, l'enregistrement des traductions se fait de façon automatique sans que vous ayez à cliquer sur le bouton « Enregistrer », bouton qui n’est d’ailleurs plus présent sous la fenêtre de traduction.AutoSave est une fonctionnalité que vous pouvez activer ou désactiver depuis la barre d'outils située en bas de votre écran. Lorsqu’elle est activée, l'enregistrement des traductions se fait de façon automatique sans que vous ayez à cliquer sur le bouton « Enregistrer », bouton qui n’est d’ailleurs plus présent sous la fenêtre de traduction.
-
AutoSave est une fonctionnalité que vous pouvez activer ou désactiver depuis la barre d'outils située en bas de votre écran. Lorsqu’elle est activée, l'enregistrement des traductions se fait de façon automatique sans que vous ayez à cliquer sur le bouton « Enregistrer », bouton qui n’est d’ailleurs plus présent sous le champ de traduction.AutoSave est une fonctionnalité que vous pouvez activer ou désactiver depuis la barre d'outils située en bas de votre écran. Lorsqu’elle est activée, l'enregistrement des traductions se fait de façon automatique sans que vous ayez à cliquer sur le bouton « Enregistrer », bouton qui n’est d’ailleurs plus présent sous le champ de traduction.
-
Les langues d’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un un morceau de code informatique. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues d’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un un morceau de code informatique.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un un morceau de code informatique. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un un morceau de code informatique.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un un morceau de code informatique. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un un morceau de code informatique.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un morceau de code informatique. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un morceau de code informatique.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un morceau de code informatique. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties de texte s’écrivant de la droite vers la gauche, comme un nom de marque un morceau de code informatique.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d’indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d'indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d'indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
Un segment est un morceau de texte extrait de votre fichier linguistique. Il a peut avoir de nombreuses traductions.Un segment est un morceau de texte extrait de votre fichier linguistique. Il a peut avoir de nombreuses traductions.
-
Un segment est un morceau de texte extrait de votre fichier linguistique. Il peut avoir de nombreuses traductions.Un segment est un morceau de texte extrait de votre fichier linguistique. Il peut avoir de nombreuses traductions.
-
Un segment est un morceau de texte extrait de votre fichier linguistique. Il peut avoir de nombreuses traductions.Un segment est un morceau de texte extrait de votre fichier linguistique. Il peut avoir de nombreuses traductions.
-
Un segment est un morceau de texte extrait de votre fichier linguistique. Il peut avoir plusieurs traductions.Un segment est un morceau de texte extrait de votre fichier linguistique. Il peut avoir plusieurs traductions.
In English:
-
Updating this setting with regenerate your language files. It might take up to a few minutes before files are completely updated.Updating this setting with regenerate your language files. It might take up to a few minutes before files are completely updated.
Updating this setting with regenerate your language files. It might take up to a few minutes before files are completely updated.
-
Updating this setting will regenerate your language files. It might take up to a few minutes before files are completely updated.Updating this setting will regenerate your language files. It might take up to a few minutes before files are completely updated.
Updating this setting will regenerate your language files. It might take up to a few minutes before files are completely updated.
-
Segment lenght: original/translatedSegment lenght: original/translated
Segment lenght: original/translated
-
Segment length: original/translatedSegment length: original/translated
Segment length: original/translated
-
Share the following link to your finance department: <a href="%{link}">%{link}</a>Share the following link to your finance department: <a href="%{link}">%{link}</a>
Share the following link to your finance department:
<a href="%{link}">
%{link}</a>
-
Send the following link to your finance department: <a href="%{link}">%{link}</a>Send the following link to your finance department: <a href="%{link}">%{link}</a>
Send the following link to your finance department:
<a href="%{link}">
%{link}</a>
-
<p>Estelle has worked as a freelance translator for several years before joining the customer service bilingual teams of companies such as <a href="http://www.appartcity.com/en/">Appart'City</a> and <a href="http://www.wayfair.com">Wayfair.com</a>.</p> <p>She’s now part of our team and handling all financial and first level technical queries from WebTranslateIt's customers.</p> <p>You can find Estelle on <a href="http://www.proz.com/profile/2169356">ProZ</a> and <a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669">LinkedIn</a>.</p><p>Estelle has worked as a freelance translator for several years before joining the customer service bilingual teams of companies such as <a href="http://www.appartcity.com/en/">Appart'City</a> and <a href="http://www.wayfair.com">Wayfair.com</a>.</p> <p>She’s now part of our team and handling all financial and first level technical queries from WebTranslateIt's customers.</p> <p>You can find Estelle on <a href="http://www.proz.com/profile/2169356">ProZ</a> and <a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669">LinkedIn</a>.</p>
<p>
Estelle has worked as a freelance translator for several years before joining the customer service bilingual teams of companies such as<a href="http://www.appartcity.com/en/">
Appart'City</a>
and<a href="http://www.wayfair.com">
Wayfair.com</a>
.</p>
<p>
She’s now part of our team and handling all financial and first level technical queries from WebTranslateIt's customers.</p>
<p>
You can find Estelle on<a href="http://www.proz.com/profile/2169356">
ProZ</a>
and<a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669">
LinkedIn</a>
.</p>
-
<p>Estelle has worked as a freelance translator for several years before joining the bilingual customer service teams of companies such as <a href="http://www.appartcity.com/en/">Appart'City</a> and <a href="http://www.wayfair.com">Wayfair.com</a>.</p> <p>She’s now part of our team and handling all financial and first level technical queries from WebTranslateIt's customers.</p> <p>You can find Estelle on <a href="http://www.proz.com/profile/2169356">ProZ</a> and <a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669">LinkedIn</a>.</p><p>Estelle has worked as a freelance translator for several years before joining the bilingual customer service teams of companies such as <a href="http://www.appartcity.com/en/">Appart'City</a> and <a href="http://www.wayfair.com">Wayfair.com</a>.</p> <p>She’s now part of our team and handling all financial and first level technical queries from WebTranslateIt's customers.</p> <p>You can find Estelle on <a href="http://www.proz.com/profile/2169356">ProZ</a> and <a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669">LinkedIn</a>.</p>
<p>
Estelle has worked as a freelance translator for several years before joining the bilingual customer service teams of companies such as<a href="http://www.appartcity.com/en/">
Appart'City</a>
and<a href="http://www.wayfair.com">
Wayfair.com</a>
.</p>
<p>
She’s now part of our team and handling all financial and first level technical queries from WebTranslateIt's customers.</p>
<p>
You can find Estelle on<a href="http://www.proz.com/profile/2169356">
ProZ</a>
and<a href="https://fr.linkedin.com/in/estelle-alexandre-5a576669">
LinkedIn</a>
.</p>
-
Thank you for giving us a try again!Thank you for giving us a try again!
Thank you for giving us a try again!
-
We are delighted to see you again!We are delighted to see you again!
We are delighted to see you again!
-
We added one free month to your organization.We added one free month to your organization.
We added one free month to your organization.
-
We've offered you one free month!We've offered you one free month!
We've offered you one free month!
-
The translation must be translated using Markdown too.The translation must be translated using Markdown too.
The translation must be translated using Markdown too.
-
The translation must be done using Markdown too.The translation must be done using Markdown too.
The translation must be done using Markdown too.
-
We have updated our pricing after you signed up. Don’t worry, your organization has been <strong>grandfathered to this pricing scheme effective in %{date}</strong>.<br />You will stay on this pricing scheme for your whole organization lifetime, even if you upgrade or downgrade your account.We have updated our pricing after you signed up. Don’t worry, your organization has been <strong>grandfathered to this pricing scheme effective in %{date}</strong>.<br />You will stay on this pricing scheme for your whole organization lifetime, even if you upgrade or downgrade your account.
We have updated our pricing after you signed up. Don’t worry, your organization has been
<strong>
grandfathered to this pricing scheme effective in %{date}</strong>
.<br />
You will stay on this pricing scheme for your whole organization lifetime, even if you upgrade or downgrade your account. -
We have updated our pricing scheme after you signed up. Don’t worry, your organization has been <strong>grandfathered to this pricing scheme effective in %{date}</strong>.<br />You will stay on this pricing scheme for your whole organization lifetime, even if you upgrade or downgrade your account.We have updated our pricing scheme after you signed up. Don’t worry, your organization has been <strong>grandfathered to this pricing scheme effective in %{date}</strong>.<br />You will stay on this pricing scheme for your whole organization lifetime, even if you upgrade or downgrade your account.
We have updated our pricing scheme after you signed up. Don’t worry, your organization has been
<strong>
grandfathered to this pricing scheme effective in %{date}</strong>
.<br />
You will stay on this pricing scheme for your whole organization lifetime, even if you upgrade or downgrade your account.
-
Translated translations onlyTranslated translations only
Translated translations only
-
Translated segments onlyTranslated segments only
Translated segments only
-
Paste Left-to-Right marker in translationPaste Left-to-Right marker in translation
Paste Left-to-Right marker in translation
-
Paste Left-to-Right marker in translation boxPaste Left-to-Right marker in translation box
Paste Left-to-Right marker in translation box
-
Paste Right-to-Left marker in translationPaste Right-to-Left marker in translation
Paste Right-to-Left marker in translation
-
Paste Right-to-Left marker in translation boxPaste Right-to-Left marker in translation box
Paste Right-to-Left marker in translation box
-
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names of pieces of code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">Read more about it »</a>Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names of pieces of code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">Read more about it »</a>
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names of pieces of code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
Read more about it »</a>
-
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names or pieces of code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">Read more about it »</a>Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names or pieces of code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">Read more about it »</a>
Right-to-Left language sometimes need invisible special Unicode markers to indicate Left-to-Right runs of text such as brand names or pieces of code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
Read more about it »</a>