<br />
aux opérations en batch.
WebTranslateIt Software SL/WebTranslateIt
In French:
-
-
Votre forfait ne donne pas accès<br />aux opérations en batch.Votre forfait ne donne pas accès
-
-
Passez au <a href="%{link}">Forfait Entreprise</a>.Passez au
<a href="%{link}">
Forfait Entreprise</a>
.
-
-
Passez au <a href="%{link}">Forfait Premium</a>.Passez au
<a href="%{link}">
Forfait Premium</a>
.
-
-
Passez à un <a href="%{link}">forfait supérieur</a>.Passez à un
<a href="%{link}">
forfait supérieur</a>
.
-
-
Les segments ne peuvent devenir obsolètes d'eux-mêmes. Lorsqu'un membre de votre équipe envoie sur WebTranslateIt une nouvelle version de votre fichier source dans laquelle certains segments ont été retirés, il sont automatiquement retirés de votre projet. Ils sont alors rendus obsolètes. Pour plus d'informations <a href="%{link}">consultez notre documentation concernant les segments obsolètes</a>.Les segments ne peuvent devenir obsolètes d'eux-mêmes. Lorsqu'un membre de votre équipe envoie sur WebTranslateIt une nouvelle version de votre fichier source dans laquelle certains segments ont été retirés, il sont automatiquement retirés de votre projet. Ils sont alors rendus obsolètes. Pour plus d'informations
<a href="%{link}">
consultez notre documentation concernant les segments obsolètes</a>
.
-
-
En savoir plus sur <a href="%{link}">les segments</a> grâce à notre documentation.En savoir plus sur
<a href="%{link}">
les segments</a>
grâce à notre documentation.
-
-
<strong>Important</strong> Il est possible d'avoir plus ou moins de formes plurielles dans votre langue cible que dans votre langue source. Les formes plurielles sont différentes dans chaque langue. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez notre rubrique sur les segments pluriels <a href="/docs/faq#plural-segments-and-plural-forms">dans notre FAQ</a> et <a href="%{link}">dans notre documentation</a>.
<strong>
Important</strong>
Il est possible d'avoir plus ou moins de formes plurielles dans votre langue cible que dans votre langue source. Les formes plurielles sont différentes dans chaque langue. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez notre rubrique sur les segments pluriels<a href="/docs/faq#plural-segments-and-plural-forms">
dans notre FAQ</a>
et<a href="%{link}">
dans notre documentation</a>
.
-
-
Un <strong>segment pluriel</strong> est un segment qui inclue la plupart du temps un marqueur comptable variable (un nombre dont la valeur peut être amenée à changer programmatiquement). La forme des noms et articles étant souvent différente au singulier et au pluriel, elle sera modifiée en fonction de ce marqueur comptable. En français par exemple, le nom <code>chien</code> sera décliné ainsi: <code>1 chien</code> puis <code>2 chien<strong>s</strong></code>.Un
<strong>
segment pluriel</strong>
est un segment qui inclue la plupart du temps un marqueur comptable variable (un nombre dont la valeur peut être amenée à changer programmatiquement). La forme des noms et articles étant souvent différente au singulier et au pluriel, elle sera modifiée en fonction de ce marqueur comptable. En français par exemple, le nom<code>
chien</code>
sera décliné ainsi:<code>
1 chien</code>
puis<code>
2 chien<strong>
s</strong></code>
.
-
-
<color rgb='777777'> Du %{start} au %{end}</color>
<color rgb='777777'>
Du %{start} au %{end}</color>
-
-
<font size='12'><b>Merci pour votre confiance !</b></font>
<font size='12'><b>
Merci pour votre confiance !</b></font>
-
-
<strong>Source</strong> est l'opposé de <strong>Cible</strong>.
<strong>
Source</strong>
est l'opposé de<strong>
Cible</strong>
.
-
-
En savoir plus sur <a href="%{link}">la fonction AutoSave</a> grâce à notre documentation.En savoir plus sur
<a href="%{link}">
la fonction AutoSave</a>
grâce à notre documentation.
-
-
Il peut aussi se référer à votre <strong>fichier source</strong>, le fichier de langue contenant les segments dans votre langue source.Il peut aussi se référer à votre
<strong>
fichier source</strong>
, le fichier de langue contenant les segments dans votre langue source.
-
-
La <strong>langue cible</strong> est la langue dans laquelle vous traduisez votre projet. Il peut y avoir une ou plusieurs langues cibles par projet.La
<strong>
langue cible</strong>
est la langue dans laquelle vous traduisez votre projet. Il peut y avoir une ou plusieurs langues cibles par projet.
-
-
En savoir plus sur les <a href="%{link1}">langues</a> et <a href="%{link2}">les fichiers</a> grâce à notre documentation.En savoir plus sur les
<a href="%{link1}">
langues</a>
et<a href="%{link2}">
les fichiers</a>
grâce à notre documentation.
-
-
Ce terme peut se référer à la <strong>langue source</strong> de votre projet. Il ne peut y avoir qu'une seule langue source par projet.Ce terme peut se référer à la
<strong>
langue source</strong>
de votre projet. Il ne peut y avoir qu'une seule langue source par projet.
-
-
Le terme "cible" désigne la langue dans laquelle vous traduisez votre projet, à l'opposé de la <strong>langue source</strong>.Le terme "cible" désigne la langue dans laquelle vous traduisez votre projet, à l'opposé de la
<strong>
langue source</strong>
.
-
-
Une <strong>langue cible</strong> est une langue dans laquelle vous traduisez votre projet. Il peut y avoir une ou plusieurs langues cibles par projet.Une
<strong>
langue cible</strong>
est une langue dans laquelle vous traduisez votre projet. Il peut y avoir une ou plusieurs langues cibles par projet.
-
-
Un <strong>fichier cible</strong> est un fichier contenant toutes les traductions faites dans une langue cible. Un fichier cible est une copie du fichier source mais dans la langue cible.Un
<strong>
fichier cible</strong>
est un fichier contenant toutes les traductions faites dans une langue cible. Un fichier cible est une copie du fichier source mais dans la langue cible.
-
-
En savoir plus sur les <a href="%{link1}">langues</a> et <a href="%{link2}">les fichiers</a> grâce à notre documentation.En savoir plus sur les
<a href="%{link1}">
langues</a>
et<a href="%{link2}">
les fichiers</a>
grâce à notre documentation.
-
-
<strong>Source</strong> vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte source des segments. Vous obtiendrez dans les résultats des segments dont le texte source contient le mot saisi dans son intégralité.
<strong>
Source</strong>
vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte source des segments. Vous obtiendrez dans les résultats des segments dont le texte source contient le mot saisi dans son intégralité.
-
-
<strong>Clé</strong> vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte des noms de clés des segments. Le moteur de recherche ne prendra pas en compte le texte des traductions.
<strong>
Clé</strong>
vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte des noms de clés des segments. Le moteur de recherche ne prendra pas en compte le texte des traductions.
-
-
<strong>Cible</strong> vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte cible des segments. Vous obtiendrez dans les résultats des segments dont le texte cible contient le mot saisi dans son intégralité.
<strong>
Cible</strong>
vous permet d'effectuer une recherche uniquement dans le texte cible des segments. Vous obtiendrez dans les résultats des segments dont le texte cible contient le mot saisi dans son intégralité.
-
-
Vous permet de rechercher n'importe quel texte utilisant une <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression">expression régulière</a> POSIX.Vous permet de rechercher n'importe quel texte utilisant une
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression">
expression régulière</a>
POSIX.
-
-
<strong>Tous</strong> lance une recherche dans le texte des noms de clés des segments, dans le texte de la langue source et dans celui de la langue cible. Vous obtiendrez de nombreux résultats mais lancer une recherche globale est la façon la plus rapide de trouver quelque chose.
<strong>
Tous</strong>
lance une recherche dans le texte des noms de clés des segments, dans le texte de la langue source et dans celui de la langue cible. Vous obtiendrez de nombreux résultats mais lancer une recherche globale est la façon la plus rapide de trouver quelque chose.
-
-
Pour en savoir plus, <a href="%{link}">référez-vous à notre documentation</a>.Pour en savoir plus,
<a href="%{link}">
référez-vous à notre documentation</a>
.
-
-
Vous permet de choisir si les différences entre les majuscules et les minuscules doivent être prises en compte dans votre recherche. Rechercher le mot <code>Air</code> en tenant compte de la casse ne vous donnera pas de segments contenant des mots tels que <code>élémentaire</code> ou <code>impair</code> mais plutôt contenant des mots tels que <code>Airbag</code> ou <code>Airbus</code>. Si vous activez l'option "Ignorer la casse" tous ces segments apparaîtront alors dans les résultats de la recherche.Vous permet de choisir si les différences entre les majuscules et les minuscules doivent être prises en compte dans votre recherche. Rechercher le mot
<code>
Air</code>
en tenant compte de la casse ne vous donnera pas de segments contenant des mots tels que<code>
élémentaire</code>
ou<code>
impair</code>
mais plutôt contenant des mots tels que<code>
Airbag</code>
ou<code>
Airbus</code>
. Si vous activez l'option "Ignorer la casse" tous ces segments apparaîtront alors dans les résultats de la recherche.
-
-
Bienvenue dans la documentation<br/>de WebTranslateIt.Bienvenue dans la documentation
<br/>
de WebTranslateIt.
-
-
Nous sommes là pour <strong>vous aider</strong> à développer votre activité<br />et avoir un impact global.Nous sommes là pour
<strong>
vous aider</strong>
à développer votre activité<br />
et avoir un impact global.
-
-
Que pouvons-nous faire pour <strong>vous</strong>?Que pouvons-nous faire pour
<strong>
vous</strong>
?
-
-
Sara Johnstone, Chief Operating Officer de MuMundo, <cite title="A trip to NuMundo’s impact centers: regenerative living within everybody’s reach"><a href="/blog/posts/315-A-trip-to-NuMundo-s-impact-centers-regenerative-living-within-everybody-s-reach">dans notre blog</a></cite>.Sara Johnstone, Chief Operating Officer de MuMundo,
<cite title="A trip to NuMundo’s impact centers: regenerative living within everybody’s reach">
<a href="/blog/posts/315-A-trip-to-NuMundo-s-impact-centers-regenerative-living-within-everybody-s-reach">
dans notre blog</a></cite>
.
-
-
Raffael Hickisch du projet EuroLargeCarnivores ,<cite title="Have you heard about the EuroLargeCarnivores project?"><a href="/blog/posts/322-Have-you-heard-about-the-EuroLargeCarnivores-project">dans notre blog</a></cite>.Raffael Hickisch du projet EuroLargeCarnivores ,
<cite title="Have you heard about the EuroLargeCarnivores project?">
<a href="/blog/posts/322-Have-you-heard-about-the-EuroLargeCarnivores-project">
dans notre blog</a></cite>
.
-
-
Miro Skovajsa de Diagnose.me, <cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients"><a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">dans notre blog</a></cite>.Miro Skovajsa de Diagnose.me,
<cite title="Diagnose.me on their way to reaching out to thousands of frustrated patients">
<a href="/blog/posts/308-Diagnose-me-on-their-way-to-reaching-out-to-thousands-of-frustrated-patients">
dans notre blog</a></cite>
.
-
-
Bon boulot, <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>, vous rendez le processus de localisation agréableBon boulot,
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
, vous rendez le processus de localisation agréable
-
-
Jeremy Irish, co-fondateur de Geocaching <cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">sur Twitter</a></cite>.Jeremy Irish, co-fondateur de Geocaching
<cite title="Tweet from Jeremy Irish about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/jeremyirish/status/14184592731">
sur Twitter</a></cite>
.
-
-
Je ne taris pas d'éloge à l'égard de <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>. C'est un outil génial pour garder vos fichiers linguistiques synchronisés et gérables. CLI inclus.Je ne taris pas d'éloge à l'égard de
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
. C'est un outil génial pour garder vos fichiers linguistiques synchronisés et gérables. CLI inclus.
-
-
Mihar Rebernik de timewiki <cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">sur Twitter</a></cite>.Mihar Rebernik de timewiki
<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/mihar/status/91662398821384192">
sur Twitter</a></cite>
.
-
-
@edouardbriere vous, monsieur, avez rendu ma vie BIEN MEILLEURE avec <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>! Je ne sais pas comment vous remercier. Meilleur outil de I10n que j'ai vu jusqu'à maintenant.@edouardbriere vous, monsieur, avez rendu ma vie BIEN MEILLEURE avec
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
! Je ne sais pas comment vous remercier. Meilleur outil de I10n que j'ai vu jusqu'à maintenant.
-
-
Dian Rosanti de Flipboard <cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">sur Twitter</a></cite> .Dian Rosanti de Flipboard
<cite title="Tweet from Dian Rosanti about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/DianRosanti/status/210884407458926593">
sur Twitter</a></cite>
.
-
-
Le support technique de <a href="https://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a> assure! Je les ai contactés 3 fois et ils répondent toujours en un temps record!Le support technique de
<a href="https://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
assure! Je les ai contactés 3 fois et ils répondent toujours en un temps record!
-
-
En savoir plus sur <a href="%{link}">les rôles et les collaborateurs via notre documentation</a>.En savoir plus sur
<a href="%{link}">
les rôles et les collaborateurs via notre documentation</a>
.
-
-
Cliquer sur l’icône <span class="ss-icon"><a class="icon_off">⋆</a></span> donne au collaborateur les droits d’administration au sein de votre organisation. Cela veut dire que ce collaborateur pourra créer de nouveaux projets sous votre organisation et assigner des projets aux équipes.Cliquer sur l’icône
<span class="ss-icon"><a class="icon_off">
⋆</a></span>
donne au collaborateur les droits d’administration au sein de votre organisation. Cela veut dire que ce collaborateur pourra créer de nouveaux projets sous votre organisation et assigner des projets aux équipes.
-
-
Et comme d’habitude, n’hésitez pas <a href="%{link}">à nous faire savoir </a> si vous avez des questions ou besoin d’aide.Et comme d’habitude, n’hésitez pas
<a href="%{link}">
à nous faire savoir</a>
si vous avez des questions ou besoin d’aide.
-
-
Veuillez <a href="%{link}">contacter le support</a> si vous pensez que c'est une erreur.Veuillez
<a href="%{link}">
contacter le support</a>
si vous pensez que c'est une erreur.
-
-
<a href="%{link}">Connectez-vous à votre compte d'utilisateur</a> pour commencer.
<a href="%{link}">
Connectez-vous à votre compte d'utilisateur</a>
pour commencer.
-
-
<a href="%{link}">Allez à la page d'accueil</a> pour commencer.
<a href="%{link}">
Allez à la page d'accueil</a>
pour commencer.
-
-
Vous pouvez en créer une nouvelle ou attacher la TermBase d’un autre projet <a href="%{link}">dans les paramètres de votre projet</a>.Vous pouvez en créer une nouvelle ou attacher la TermBase d’un autre projet
<a href="%{link}">
dans les paramètres de votre projet</a>
.
-
-
Kristian Hellquist de MyNewsDesk <cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt"><a href="https://twitter.com/k_hellquist/status/128794951592050688">sur Twitter</a></cite> .Kristian Hellquist de MyNewsDesk
<cite title="Tweet from Mihar Rebernik about WebTranslateIt">
<a href="https://twitter.com/k_hellquist/status/128794951592050688">
sur Twitter</a></cite>
.
-
-
%{author} <span class="%{role_class}">%{role_name}</span> <a href="%{link}" class="permalink">%{time_ago}</a>%{author}
<span class="%{role_class}">
%{role_name}</span>
<a href="%{link}" class="permalink">
%{time_ago}</a>
-
-
%{author} <a href="%{link}" class="permalink">%{time_ago}</a>%{author}
<a href="%{link}" class="permalink">
%{time_ago}</a>
-
-
<a href="/fr/support">Utilisez notre formulaire de support technique</a>,
<a href="/fr/support">
Utilisez notre formulaire de support technique</a>
,
-
-
ou envoyez un e-mail à <a href="mailto:support@webtranslateit.com">support@webtranslateit.com</a> pour contacter le support technique,ou envoyez un e-mail à
<a href="mailto:support@webtranslateit.com">
support@webtranslateit.com</a>
pour contacter le support technique,
-
-
dernier post par <strong>%{username}</strong>dernier post par
<strong>
%{username}</strong>
-
-
ou contactez nous sur notre compte Twitter <a href="http://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>.ou contactez nous sur notre compte Twitter
<a href="http://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
.
-
-
ou envoyez un email à <a href="mailto:finance@webtranslateit.com">finance@webtranslateit.com</a> pour toutes questions en rapport avec la facturation ou la vente.ou envoyez un email à
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com">
finance@webtranslateit.com</a>
pour toutes questions en rapport avec la facturation ou la vente.
-
-
<strong>WebTranslateIt est un service pour simplifier la traduction de logiciels.</strong> Qu’il s’agisse de traduire une application Desktop ou une application mobile, ou encore un application web, WebTranslateIt est aujourd’hui utilisé par plus de 300 entreprises pour traduire des logiciels, de la documentation, des jeux vidéo…
<strong>
WebTranslateIt est un service pour simplifier la traduction de logiciels.</strong>
Qu’il s’agisse de traduire une application Desktop ou une application mobile, ou encore un application web, WebTranslateIt est aujourd’hui utilisé par plus de 300 entreprises pour traduire des logiciels, de la documentation, des jeux vidéo…
-
-
<p>Estelle a travaillé comme traductrice indépendante pendant plusieurs années avant de rejoindre le service client bilingue de sociétés telles que <a href="http://www.appartcity.com/en/"> Appart'City</a> et <a href="http://www.wayfair.com"> Wayfair.com</a>.</p> <p>Elle fait maintenant partie de notre équipe et gère toutes les demandes commerciales et financières ainsi que notre stratégie marketing.</p>
<p>
Estelle a travaillé comme traductrice indépendante pendant plusieurs années avant de rejoindre le service client bilingue de sociétés telles que<a href="http://www.appartcity.com/en/">
Appart'City</a>
et<a href="http://www.wayfair.com">
Wayfair.com</a>
.</p>
<p>
Elle fait maintenant partie de notre équipe et gère toutes les demandes commerciales et financières ainsi que notre stratégie marketing.</p>
-
-
Aujourd’hui notre expertise aide des entreprises de toutes les tailles à traduire leurs logiciels dans plusieurs langues et à conquérir de nouveaux marchés. Parmi nos clients, nous comptons <a href="http://www.viacom.com">Viacom/MTV Networks</a>, <a href="http://www.swatch.com">Swatch</a>, <a href="http://www.nadeo.com">Nadeo</a>, <a href="http://www.reevoo.com">Reevoo</a>, <a href="http://flipboard.com">Flipboard</a>, <a href="http://paper.li">paper.li</a>. <a href="/fr/customers">Voir plus de clients »</a>Aujourd’hui notre expertise aide des entreprises de toutes les tailles à traduire leurs logiciels dans plusieurs langues et à conquérir de nouveaux marchés. Parmi nos clients, nous comptons
<a href="http://www.viacom.com">
Viacom/MTV Networks</a>
,<a href="http://www.swatch.com">
Swatch</a>
,<a href="http://www.nadeo.com">
Nadeo</a>
,<a href="http://www.reevoo.com">
Reevoo</a>
,<a href="http://flipboard.com">
Flipboard</a>
,<a href="http://paper.li">
paper.li</a>
.<a href="/fr/customers">
Voir plus de clients »</a>
-
-
Si vous souhaitez en savoir plus sur WebTranslateIt ou avez des questions, n’hésitez pas à <a href="mailto:support@webtranslateit.com">nous contacter</a>.Si vous souhaitez en savoir plus sur WebTranslateIt ou avez des questions, n’hésitez pas à
<a href="mailto:support@webtranslateit.com">
nous contacter</a>
.
-
-
Les phrases correspondant aux critères actuels <strong>seront supprimés de la base de données</strong>.Les phrases correspondant aux critères actuels
<strong>
seront supprimés de la base de données</strong>
.
-
-
WebTranslateIt est né de l’expérience acquise lors de la conception d’un outil de traduction interne pour le site web <a href="http://www.last.fm">Last.fm</a>. Le créateur de WebTranslateIt, Edouard, avait d'abord cherché un outil de traduction basé sur le web, sans succès. Il a alors décidé de créer son propre outil.WebTranslateIt est né de l’expérience acquise lors de la conception d’un outil de traduction interne pour le site web
<a href="http://www.last.fm">
Last.fm</a>
. Le créateur de WebTranslateIt, Edouard, avait d'abord cherché un outil de traduction basé sur le web, sans succès. Il a alors décidé de créer son propre outil.
-
-
Vous ne pouvez pas lancer l’opération en batch de traduction machine car les APIs de Google Translate ou Microsoft Azure Translator ne sont pas configurées. Vous pouvez les configurer dans les <a href="%{link}"> paramètres du projet</a>.Vous ne pouvez pas lancer l’opération en batch de traduction machine car les APIs de Google Translate ou Microsoft Azure Translator ne sont pas configurées. Vous pouvez les configurer dans les
<a href="%{link}">
paramètres du projet</a>
.
-
-
Opération en batch %{id}<strong>%{task_name}</strong> lancée par %{username} %{timeago}.Opération en batch %{id}
<strong>
%{task_name}</strong>
lancée par %{username} %{timeago}.
-
-
Opération en batch %{link} <strong>%{task_name}</strong> lancée par %{username} %{timeago}.Opération en batch %{link}
<strong>
%{task_name}</strong>
lancée par %{username} %{timeago}.
-
-
<p>Edouard est le créateur de WebTranslateIt. Avant cela, il a travaillé en tant que développeur web pour <a href="http://www.last.fm">Last.fm</a> de 2007 à 2009. Il s’occupait de l’internationalisation du site et y a conçu une interface de traduction.</p> <p>Ici à WebTranslateIt, il conçoit et développe de nouvelles fonctionnalités.</p>
<p>
Edouard est le créateur de WebTranslateIt. Avant cela, il a travaillé en tant que développeur web pour<a href="http://www.last.fm">
Last.fm</a>
de 2007 à 2009. Il s’occupait de l’internationalisation du site et y a conçu une interface de traduction.</p>
<p>
Ici à WebTranslateIt, il conçoit et développe de nouvelles fonctionnalités.</p>
-
-
Les segments correspondant aux critères actuels <strong>seront marqués comme à vérifier</strong>.Les segments correspondant aux critères actuels
<strong>
seront marqués comme à vérifier</strong>
.
-
-
Les phrases correspond aux critères courants <strong>auront leurs traductions remplacées par le texte source</strong> et seront marquées comme à vérifier.Les phrases correspond aux critères courants
<strong>
auront leurs traductions remplacées par le texte source</strong>
et seront marquées comme à vérifier.
-
-
Les segments correspondant à la sélection actuelle auront leurs traductions <strong>en %{locale_name} remplacées par une traduction machine</strong>.Les segments correspondant à la sélection actuelle auront leurs traductions
<strong>
en %{locale_name} remplacées par une traduction machine</strong>
.
-
-
Les segments correspondant aux critères actuels <strong>seront déplacées vers un autre fichier</strong>.Les segments correspondant aux critères actuels
<strong>
seront déplacées vers un autre fichier</strong>
.
-
-
Lorsque cela est possible, les segments correspondant à la sélection actuelle seront <strong>traduits en %{locale_name} par la mémoire de traduction</strong>. Cela remplacera les traductions existantes.Lorsque cela est possible, les segments correspondant à la sélection actuelle seront
<strong>
traduits en %{locale_name} par la mémoire de traduction</strong>
. Cela remplacera les traductions existantes.
-
-
Les phrases correspondant aux critères courants auront leurs traductions %{locale_name} <strong>marquées comme non relues</strong>.Les phrases correspondant aux critères courants auront leurs traductions %{locale_name}
<strong>
marquées comme non relues</strong>
.
-
-
Les phrases correspondant aux critères courants <strong>seront marquées comme visibles</strong>.Les phrases correspondant aux critères courants
<strong>
seront marquées comme visibles</strong>
.
-
-
Les phrases correspondant au critères courants auront leurs traductions %{locale_name} <strong>marquées comme relues</strong>.Les phrases correspondant au critères courants auront leurs traductions %{locale_name}
<strong>
marquées comme relues</strong>
.
-
-
Les segments correspondant aux critères actuels auront leurs <strong> instructions mises à jour</strong> avec :Les segments correspondant aux critères actuels auront leurs
<strong>
instructions mises à jour</strong>
avec :
-
-
Les phrases correspondant aux critères actuels <strong>seront cachées</strong>.Les phrases correspondant aux critères actuels
<strong>
seront cachées</strong>
.
-
-
%{price}<sup>%{currency}</sup>%{price}
<sup>
%{currency}</sup>
-
-
Les segments correspondant aux critères actuels <strong>seront marqués comme obsolètes</strong>.Les segments correspondant aux critères actuels
<strong>
seront marqués comme obsolètes</strong>
.
-
-
Vous n'avez accès à aucun projet<br />ayant l'option Reporting pour le moment.Vous n'avez accès à aucun projet
<br />
ayant l'option Reporting pour le moment.
-
-
Les phrases correspondant aux critères courants auront leurs <strong>traductions en %{locale_name} retirées</strong>.Les phrases correspondant aux critères courants auront leurs
<strong>
traductions en %{locale_name} retirées</strong>
.
-
-
Bonjour! Pour information : <strong>nous ne parvenons pas à vous envoyer des e-mails parce que tous nos e-mails vers votre adresse sont rejetés.</strong> Nous avons donc cessé d’envoyer des e-mails à votre adresse %{email}. Si vous souhaitez recevoir des e-mails de notre part, vous pouvez changer votre adresse e-mail <a href="/fr/settings">dans les paramètres de votre compte</a>. Appuyer sur le bouton “Enregistrer” dans vos paramètres fera disparaître ce message.Bonjour! Pour information :
<strong>
nous ne parvenons pas à vous envoyer des e-mails parce que tous nos e-mails vers votre adresse sont rejetés.</strong>
Nous avons donc cessé d’envoyer des e-mails à votre adresse %{email}. Si vous souhaitez recevoir des e-mails de notre part, vous pouvez changer votre adresse e-mail<a href="/fr/settings">
dans les paramètres de votre compte</a>
. Appuyer sur le bouton “Enregistrer” dans vos paramètres fera disparaître ce message.
-
-
AutoSave est <strong><a href="/docs/faq#the-save-buttons-are-gone" target="_blank">activé</a></strong>.AutoSave est
<strong><a href="/docs/faq#the-save-buttons-are-gone" target="_blank">
activé</a></strong>
.
-
-
<a href="https://www.google.com/adsense/support/bin/answer.py?hl=en&answer=12654">Javascript</a> est nécessaire pour utiliser ce site.
<a href="https://www.google.com/adsense/support/bin/answer.py?hl=en&answer=12654">
Javascript</a>
est nécessaire pour utiliser ce site.
-
-
<strong>%{project_locale_name}</strong> a été ajoutée à votre projet. Vous pouvez <a href="%{link_to_project_locales}">retourner à la liste de vos langues</a> ou ajouter une nouvelle langue.
<strong>
%{project_locale_name}</strong>
a été ajoutée à votre projet. Vous pouvez<a href="%{link_to_project_locales}">
retourner à la liste de vos langues</a>
ou ajouter une nouvelle langue.
-
-
%{locale_name} ajouté. <a href="%{link}">Voir la langue »</a>%{locale_name} ajouté.
<a href="%{link}">
Voir la langue »</a>
-
-
Aucune carte de crédit nécessaire 💳 Inscrivez-vous en quelques secondes 💨<br /> Nous ne vous spammerons pas 🧡Aucune carte de crédit nécessaire 💳 Inscrivez-vous en quelques secondes 💨
<br />
Nous ne vous spammerons pas 🧡
-
-
Nos serveurs sont hébergés aux Pays-Bas dans un <a href="https://evoswitch.com/amsterdam-data-center-ams-01/">datacentre</a> neutre en carbone. Nous compensons également toute nos émissions carbone et celle de nos employés grâce à la fondation Goodplanet. <a href="https://webtranslateit.com/blog/posts/328-Our-Path-to-Carbon-Neutrality">En savoir plus sur notre neutralité carbone</a>.Nos serveurs sont hébergés aux Pays-Bas dans un
<a href="https://evoswitch.com/amsterdam-data-center-ams-01/">
datacentre</a>
neutre en carbone. Nous compensons également toute nos émissions carbone et celle de nos employés grâce à la fondation Goodplanet.<a href="https://webtranslateit.com/blog/posts/328-Our-Path-to-Carbon-Neutrality">
En savoir plus sur notre neutralité carbone</a>
.
-
-
Veuillez visiter notre page <a href="/fr/help">d’aide</a> si vous avez besoin d’aide.Veuillez visiter notre page
<a href="/fr/help">
d’aide</a>
si vous avez besoin d’aide.
-
-
<strong>La traduction d’apps <span></span>.</strong> <em>Simple comme bonjour.</em>
<strong>
La traduction d’apps<span></span>
.</strong>
<em>
Simple comme bonjour.</em>
-
-
Peuvent voir les traductions, lire et écrire des commentaires.<br />Ne peuvent pas traduire ou vérifier les traductions.Peuvent voir les traductions, lire et écrire des commentaires.
<br />
Ne peuvent pas traduire ou vérifier les traductions.
-
-
<a href="%{link}">Connectez-vous</a> à l'aide de l'adresse « %{email} » et du mot de passe vous aviez choisi. Si vous avez oublié votre mot de passe, <a href="%{link2}">vous pouvez le récupérer</a>.
<a href="%{link}">
Connectez-vous</a>
à l'aide de l'adresse « %{email} » et du mot de passe vous aviez choisi. Si vous avez oublié votre mot de passe,<a href="%{link2}">
vous pouvez le récupérer</a>
.
-
-
<a href="/fr/tour">Suivez la visite guidée</a> et découvrez ce que c’est.
<a href="/fr/tour">
Suivez la visite guidée</a>
et découvrez ce que c’est.
-
-
%{invitation_creator} vous a invité à rejoindre <strong>%{item_name}</strong>, un projet hébergé sur WebTranslateIt.%{invitation_creator} vous a invité à rejoindre
<strong>
%{item_name}</strong>
, un projet hébergé sur WebTranslateIt.
-
-
<strong>Utilisateurs du projet déplacés avec succès</strong>.<br /><a href="%{link}">Voir l'Équipe %{name}</a>.
<strong>
Utilisateurs du projet déplacés avec succès</strong>
.<br /><a href="%{link}">
Voir l'Équipe %{name}</a>
.
-
-
Ceci était une invitation pour travailler sur un projet sur WebTranslateIt, mais celle-ci n’a pas été activée au cours des 3 derniers mois et a été annulée. Si vous pensez que c'est une erreur, veuillez contacter le <a href="https://webtranslateit.com/support">Support</a>.Ceci était une invitation pour travailler sur un projet sur WebTranslateIt, mais celle-ci n’a pas été activée au cours des 3 derniers mois et a été annulée. Si vous pensez que c'est une erreur, veuillez contacter le
<a href="https://webtranslateit.com/support">
Support</a>
.
-
-
%{invitation_creator} vous invite à rejoindre <strong>%{item_name}</strong>, une Équipe créée sur WebTranslateIt.%{invitation_creator} vous invite à rejoindre
<strong>
%{item_name}</strong>
, une Équipe créée sur WebTranslateIt.
-
-
Commencez par <a href=%{link}>ajouter un nouvel utilisateur</a>.Commencez par
<a href=%{link}>
ajouter un nouvel utilisateur</a>
.
-
-
Description de l'Équipe <small>(optionnel)</small>Description de l'Équipe
<small>
(optionnel)</small>
-
-
La gestion des Équipes est une nouvelle fonctionnalité accessible uniquement aux personnes souscrivant à nos nouveaux forfaits.<br />Vous pouvez passer à un nouveau forfait <a href="%{link}">depuis la page de Facturation de votre organisation »</a>La gestion des Équipes est une nouvelle fonctionnalité accessible uniquement aux personnes souscrivant à nos nouveaux forfaits.
<br />
Vous pouvez passer à un nouveau forfait<a href="%{link}">
depuis la page de Facturation de votre organisation »</a>
-
-
Commencez par <a href="%{link}">créer votre première Équipe</a>.Commencez par
<a href="%{link}">
créer votre première Équipe</a>
.
-
-
Cette organisation a été fusionnée avec <a href="%{link}">%{name}</a>.Cette organisation a été fusionnée avec
<a href="%{link}">
%{name}</a>
.
-
-
Au fait, de nouveaux forfaits sont maintenant disponibles. Ceux-ci donnent accès à la gestion des Équipes, une nouvelle fonctionnalité permettant de gérer de grands groupes de personnes sur différents projets.<br /><strong>Cliquez ici pour en apprendre plus et surclasser votre compte.</strong>Au fait, de nouveaux forfaits sont maintenant disponibles. Ceux-ci donnent accès à la gestion des Équipes, une nouvelle fonctionnalité permettant de gérer de grands groupes de personnes sur différents projets.
<br /><strong>
Cliquez ici pour en apprendre plus et surclasser votre compte.</strong>
-
-
Seul le titulaire du compte <a href="mailto:%{owner_email}">%{owner_email}</a> peut surclasser ou déclasser le forfait.Seul le titulaire du compte
<a href="mailto:%{owner_email}">
%{owner_email}</a>
peut surclasser ou déclasser le forfait.
-
-
Veuillez contacter cette personne ou contacter <a href="mailto:finance@webtranslateit.com">finance@webtranslateit.com</a> si vous avez besoin d’aide.Veuillez contacter cette personne ou contacter
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com">
finance@webtranslateit.com</a>
si vous avez besoin d’aide.
-
-
Nous enverrons les factures à cette adresse e-mail (si ce champ n'est pas rempli, les factures seront envoyées à <strong>%{email}</strong>). Vous pouvez entrer plusieurs addresses e-mail séparées par des virgules.Nous enverrons les factures à cette adresse e-mail (si ce champ n'est pas rempli, les factures seront envoyées à
<strong>
%{email}</strong>
). Vous pouvez entrer plusieurs addresses e-mail séparées par des virgules.
-
-
Un numéro unique identifiant votre entreprise dans votre pays. Peut être appelé TIN, SSN, EIN, SIRET, CIF, …<br /> Si vous êtes un particulier, veuillez entrer votre numéro de sécurité sociale ou votre numéro de passeport.Un numéro unique identifiant votre entreprise dans votre pays. Peut être appelé TIN, SSN, EIN, SIRET, CIF, …
<br />
Si vous êtes un particulier, veuillez entrer votre numéro de sécurité sociale ou votre numéro de passeport.
-
-
Si vous souhaitez en savoir plus sur la gestion des Équipes, consultez notre <a href="/docs/teams">documentation</a>. Vous trouverez ci-dessous le détail des forfaits bénéficiant de cette fonctionnalité et de toutes nos futures améliorations.Si vous souhaitez en savoir plus sur la gestion des Équipes, consultez notre
<a href="/docs/teams">
documentation</a>
. Vous trouverez ci-dessous le détail des forfaits bénéficiant de cette fonctionnalité et de toutes nos futures améliorations.
-
-
Le titulaire du compte peut changer l’adresse de facturation indiquée sur les factures dans la <a href="%{link}">page des paramètres de votre organisation</a>. Vos anciennes et futures factures seront modifiées.Le titulaire du compte peut changer l’adresse de facturation indiquée sur les factures dans la
<a href="%{link}">
page des paramètres de votre organisation</a>
. Vos anciennes et futures factures seront modifiées.
-
-
Le titulaire du compte est <strong>la seule</strong> personne pouvant surclasser, sousclasser, changer les information, accéder aux factures et annuler le compte de l’organisation.<br />Une fois que vous changerez ceci, vous ne serez plus le titulaire du compte.Le titulaire du compte est
<strong>
la seule</strong>
personne pouvant surclasser, sousclasser, changer les information, accéder aux factures et annuler le compte de l’organisation.<br />
Une fois que vous changerez ceci, vous ne serez plus le titulaire du compte.
-
-
Toute entreprise basée dans l'Union européenne doit avoir un <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Code_Insee#Num%C3%A9ro_de_TVA_intracommunautaire' target='blank'>numéro de TVA</a> . <br /> Si vous êtes un particulier, veuillez laisser ce champ vide, mais nous devrons facturer la TVA sur votre abonnement.Toute entreprise basée dans l'Union européenne doit avoir un
<a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Code_Insee#Num%C3%A9ro_de_TVA_intracommunautaire' target='blank'>
numéro de TVA</a>
.<br />
Si vous êtes un particulier, veuillez laisser ce champ vide, mais nous devrons facturer la TVA sur votre abonnement.
-
-
Choisissez le forfait qui vous convient le mieux. Vous serez toujours libre de surclasser ou déclasser votre forfait à n’importe quel moment. Visitez notre <a href="/fr/plans">page sur les forfaits</a> pour plus d’informations.Choisissez le forfait qui vous convient le mieux. Vous serez toujours libre de surclasser ou déclasser votre forfait à n’importe quel moment. Visitez notre
<a href="/fr/plans">
page sur les forfaits</a>
pour plus d’informations.
-
-
Commencez par <a href="%{link}">créer votre premier projet »</a>Commencez par
<a href="%{link}">
créer votre premier projet »</a>
-
-
Vous visualisez une page avec un accès limité à l’organisation %{name}. Pour plus d’informations, veuillez vous <a href="%{link}">connecter</a>.Vous visualisez une page avec un accès limité à l’organisation %{name}. Pour plus d’informations, veuillez vous
<a href="%{link}">
connecter</a>
.
-
-
Les personnes n’appartenant pas à l’organisation pourront voir la liste de ses projets publics à cette adresse : <a href="%{link}">%{link}</a>.Les personnes n’appartenant pas à l’organisation pourront voir la liste de ses projets publics à cette adresse :
<a href="%{link}">
%{link}</a>
.
-
-
Vous êtes sur un forfait personnalisé. Veuillez <a href="/fr/support">contacter le support technique</a> si vous désirez surclasser ou déclasser vers un autre forfait.Vous êtes sur un forfait personnalisé. Veuillez
<a href="/fr/support">
contacter le support technique</a>
si vous désirez surclasser ou déclasser vers un autre forfait.
-
-
Le nom de l'organisation, l'adresse, le pays, la TVA et le numéro d’identification fiscale seront affichés sur vos factures et reçus. Toute modification de ces champs sera examinée par notre équipe. Si vous avez besoin de modifier les informations sur les reçus déjà émis, veuillez contacter <a href="mailto:finance@webtranslateit.com">finance@webtranslateit.com</a> .Le nom de l'organisation, l'adresse, le pays, la TVA et le numéro d’identification fiscale seront affichés sur vos factures et reçus. Toute modification de ces champs sera examinée par notre équipe. Si vous avez besoin de modifier les informations sur les reçus déjà émis, veuillez contacter
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com">
finance@webtranslateit.com</a>
.
-
-
Envoyer le lien suivant à votre service comptabilité : <a href="%{link}">%{link}</a>Envoyer le lien suivant à votre service comptabilité :
<a href="%{link}">
%{link}</a>
-
-
<strong>%{current_usage} utilisateurs</strong> sur une limite d’utilisateurs de %{limit}.
<strong>
%{current_usage} utilisateurs</strong>
sur une limite d’utilisateurs de %{limit}.
-
-
<strong>%{current_usage} segments</strong> et
<strong>
%{current_usage} segments</strong>
et
-
-
<strong>%{current_usage} utilisateurs</strong>.
<strong>
%{current_usage} utilisateurs</strong>
.
-
-
<strong>%{current_usage} segments</strong> sur une limite de segments de %{limit} et
<strong>
%{current_usage} segments</strong>
sur une limite de segments de %{limit} et
-
-
AutoTranslate n’est pas inclus dans votre forfait. Cette fonctionnalité nécessite de passer au <a href="%{link}">forfait Enterprise</a>.AutoTranslate n’est pas inclus dans votre forfait. Cette fonctionnalité nécessite de passer au
<a href="%{link}">
forfait Enterprise</a>
.
-
-
Nous avons actualisé notre grille forfaitaire après votre inscription. Ne vous inquiétez pas, cette actualisation ne concerne que les nouveaux inscrits et votre organisation <strong>conserve la grille tarifaire à laquelle vous aviez souscrit en %{date}</strong>.<br />Vous garderez cette grille forfaitaire pour toute la durée de votre inscription, même si vous surclassez ou déclassez votre compte.Nous avons actualisé notre grille forfaitaire après votre inscription. Ne vous inquiétez pas, cette actualisation ne concerne que les nouveaux inscrits et votre organisation
<strong>
conserve la grille tarifaire à laquelle vous aviez souscrit en %{date}</strong>
.<br />
Vous garderez cette grille forfaitaire pour toute la durée de votre inscription, même si vous surclassez ou déclassez votre compte.
-
-
Compter par caractères utilisera un <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Grapheme">compteur de graphèmes</a>. Compter par octet utilisera un compteur de caractères basique qui compte le nombre d’octets dans une chaîne de caractères. Le compteur utilisant les graphèmes reflète plus la réalité pour de nombreuses langues, mais encore beaucoup d’entreprises comptent en utilisant des octets.Compter par caractères utilisera un
<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Grapheme">
compteur de graphèmes</a>
. Compter par octet utilisera un compteur de caractères basique qui compte le nombre d’octets dans une chaîne de caractères. Le compteur utilisant les graphèmes reflète plus la réalité pour de nombreuses langues, mais encore beaucoup d’entreprises comptent en utilisant des octets.
-
-
Si votre projet est public et que votre organisation bénéficie de la fonction de gestion des Équipes, les demandes d'invitations envoyées par les utilisateurs peuvent être destinées à une Équipe particulière et non à un projet. <a href="%{link}">En savoir plus sur la gestion des Équipes »</a>Si votre projet est public et que votre organisation bénéficie de la fonction de gestion des Équipes, les demandes d'invitations envoyées par les utilisateurs peuvent être destinées à une Équipe particulière et non à un projet.
<a href="%{link}">
En savoir plus sur la gestion des Équipes »</a>
-
-
Les problèmes avec %{provider} sont souvent juste des problèmes de facturation. Vérifiez l’onglet facturation sur votre <a href="%{link}" target="blank">compte</a>, puis <a onClick="$('.edit_project').submit(); return false;">réessayez à nouveau l’API</a>.Les problèmes avec %{provider} sont souvent juste des problèmes de facturation. Vérifiez l’onglet facturation sur votre
<a href="%{link}" target="blank">
compte</a>
, puis<a onClick="$('.edit_project').submit(); return false;">
réessayez à nouveau l’API</a>
.
-
-
Ou bien <a href="%{link}">créez une nouvelle TermBase pour ce projet</a>.Ou bien
<a href="%{link}">
créez une nouvelle TermBase pour ce projet</a>
.
-
-
Cette option est utile lors de l'édition de la traduction source pour les segments dont la traduction est fournie par le nom de la clé (à partir de fichiers POT par exemple). <a href="http://cl.ly/3Y2w2y0u3y3113193k32" target="_blank">Voici un exemple</a>.Cette option est utile lors de l'édition de la traduction source pour les segments dont la traduction est fournie par le nom de la clé (à partir de fichiers POT par exemple).
<a href="http://cl.ly/3Y2w2y0u3y3113193k32" target="_blank">
Voici un exemple</a>
.
-
-
La clé d’API de <strong>%{service}</strong> utilisée pour la traduction machine retourne des erreurs. Veuillez vérifier que la <a href="%{link}">clé API</a> est correcte.La clé d’API de
<strong>
%{service}</strong>
utilisée pour la traduction machine retourne des erreurs. Veuillez vérifier que la<a href="%{link}">
clé API</a>
est correcte.
-
-
Les clés API de traduction machine sont mal configurées. <a href="%{link}">Plus d’informations »</a>Les clés API de traduction machine sont mal configurées.
<a href="%{link}">
Plus d’informations »</a>
-
-
Obtenez votre clé Google API sur la <a href="https://code.google.com/apis/console" target="_blank">console Google API</a>. Besoin <a href="/fr/docs/translation_interface/machine_translation/#getting-your-google-translate-api-token">d’aide </a>Obtenez votre clé Google API sur la
<a href="https://code.google.com/apis/console" target="_blank">
console Google API</a>
. Besoin<a href="/fr/docs/translation_interface/machine_translation/#getting-your-google-translate-api-token">
d’aide</a>
-
-
Obtenez votre clé Microsoft Translator API sur le <a href="http://portal.azure.com" target="_blank">Portail Azure</a>. Besoin <a href="/docs/translation_interface/machine_translation/#getting-your-microsoft-azure-translator-api-token">d’aide?</a>Obtenez votre clé Microsoft Translator API sur le
<a href="http://portal.azure.com" target="_blank">
Portail Azure</a>
. Besoin<a href="/docs/translation_interface/machine_translation/#getting-your-microsoft-azure-translator-api-token">
d’aide?</a>
-
-
« NMT » de Google Translate API NMT signifie « <a href="https://research.googleblog.com/2016/09/a-neural-network-for-machine.html">Neural Machine Translation</a> ». Les suggestions de cette API diffèrent grandement de celles proposées par Google Translate classique, nous vous proposons donc d’afficher ces suggestions en parallèle, ce qui vous permet par la suite de choisir la suggestion que vous préférez.« NMT » de Google Translate API NMT signifie «
<a href="https://research.googleblog.com/2016/09/a-neural-network-for-machine.html">
Neural Machine Translation</a>
». Les suggestions de cette API diffèrent grandement de celles proposées par Google Translate classique, nous vous proposons donc d’afficher ces suggestions en parallèle, ce qui vous permet par la suite de choisir la suggestion que vous préférez.
-
-
Change la langue source pour une autre langue.<br/>Le nombre de mots sera recompté.Change la langue source pour une autre langue.
<br/>
Le nombre de mots sera recompté.
-
-
URL d’un webhook. Une requête <code>HTTP POST</code> sera faite lors de chaque traduction à l’URL fournie avec les paramètres de la traduction.URL d’un webhook. Une requête
<code>
HTTP POST</code>
sera faite lors de chaque traduction à l’URL fournie avec les paramètres de la traduction.
-
-
<strong>facultatif</strong>. L’URL du site de votre projet.
<strong>
facultatif</strong>
. L’URL du site de votre projet.
-
-
<strong>Demandée</strong>
<strong>
Demandée</strong>
-
-
<strong>Facultatif</strong>. Utilisez cet espace pour décrire votre projet ou pour donner des instructions à vos traducteurs. Vous pouvez formater votre texte avec Markdown. Ce texte sera affiché sur la page d’acceuil de votre projet.
<strong>
Facultatif</strong>
. Utilisez cet espace pour décrire votre projet ou pour donner des instructions à vos traducteurs. Vous pouvez formater votre texte avec Markdown. Ce texte sera affiché sur la page d’acceuil de votre projet.
-
-
<strong>%{role_name}</strong>, %{locale_name}
<strong>
%{role_name}</strong>
, %{locale_name}
-
-
<strong>Obligatoire</strong>. Le nom de votre projet affiché sur WebTranslateIt. Vous pourrez le modifier plus tard.
<strong>
Obligatoire</strong>
. Le nom de votre projet affiché sur WebTranslateIt. Vous pourrez le modifier plus tard.
-
-
Vous pouvez <a href="%{link}">inviter des gens à rejoindre ce projet</a>.Vous pouvez
<a href="%{link}">
inviter des gens à rejoindre ce projet</a>
.
-
-
<strong>En attente</strong>
<strong>
En attente</strong>
-
-
ou <a href="%{link}">Annuler</a>ou
<a href="%{link}">
Annuler</a>
-
-
Si vous pensez que c’est une erreur, n’hésitez pas <a href="https://webtranslateit.com/fr/support">à nous contacter</a> et nous vérifierons.Si vous pensez que c’est une erreur, n’hésitez pas
<a href="https://webtranslateit.com/fr/support">
à nous contacter</a>
et nous vérifierons.
-
-
<li>Projets illimités</li> <li>Éditeur de texte en ligne collaboratif</li> <li><abbr title="Les validations empêchent les traductions incorrectes d'être enregistrées">Validations de traduction</abbr></li> <li><abbr title="Personnalisez votre intégration à WebTranslateIt à l'aide de notre API et de notre outil de synchronisation">Outils API et CLI</abbr></li> <li>Intégration Webhook et Slack</li> <li><abbr title="Notre mémoire de traduction intégrée exploite le texte que vous avez déjà traduit afin que les traducteurs n'aient pas à traduire deux fois le même texte">Mémoire de traduction</abbr></li> <li><abbr title="Facilitez le travail des traducteurs en leur donnant des informations contextuelles avant même qu'ils posent des questions">Captures d'écran et commentaires</abbr></li> <li>Plus de 40 formats de fichiers pris en charge</li>
<li>
Projets illimités</li>
<li>
Éditeur de texte en ligne collaboratif</li>
<li><abbr title="Les validations empêchent les traductions incorrectes d'être enregistrées">
Validations de traduction</abbr></li>
<li><abbr title="Personnalisez votre intégration à WebTranslateIt à l'aide de notre API et de notre outil de synchronisation">
Outils API et CLI</abbr></li>
<li>
Intégration Webhook et Slack</li>
<li><abbr title="Notre mémoire de traduction intégrée exploite le texte que vous avez déjà traduit afin que les traducteurs n'aient pas à traduire deux fois le même texte">
Mémoire de traduction</abbr></li>
<li><abbr title="Facilitez le travail des traducteurs en leur donnant des informations contextuelles avant même qu'ils posent des questions">
Captures d'écran et commentaires</abbr></li>
<li>
Plus de 40 formats de fichiers pris en charge</li>
-
-
<strong class="info-title">Tout ce qu’inclue notre Forfait Starter, plus:</strong> <li><abbr title="Ce forfait intègre gratuitement la traduction automatique de Google Translate et Bing Translator">Traduction machine</abbr></li> <li>Historique de la traduction</li> <li>Fil d’activités</li> <li><abbr title="Voir exactement combien de traductions et de relectures ont été effectuées et par quel utilisateur">Reporting et statistiques</abbr></li> <li><abbr title="Notre base terminologique est un glossaire de termes. Il permet de toujours traduire les termes spécifiques ou technique de manière cohérente">Base terminologique</abbr></li> <li><abbr title="Automatisez la modification d’un groupe de traductions dans notre go en utilisant les opérations en batch">Opérations en batch</abbr></li>
<strong class="info-title">
Tout ce qu’inclue notre Forfait Starter, plus:</strong>
<li><abbr title="Ce forfait intègre gratuitement la traduction automatique de Google Translate et Bing Translator">
Traduction machine</abbr></li>
<li>
Historique de la traduction</li>
<li>
Fil d’activités</li>
<li><abbr title="Voir exactement combien de traductions et de relectures ont été effectuées et par quel utilisateur">
Reporting et statistiques</abbr></li>
<li><abbr title="Notre base terminologique est un glossaire de termes. Il permet de toujours traduire les termes spécifiques ou technique de manière cohérente">
Base terminologique</abbr></li>
<li><abbr title="Automatisez la modification d’un groupe de traductions dans notre go en utilisant les opérations en batch">
Opérations en batch</abbr></li>
-
-
<strong class="info-title">Tout ce qu’inclue notre forfait Premium, plus :</strong> <li><abbr title="Teams permet de manager efficacement une grande équipe">Teams</abbr></li> <li><abbr title="Les traductions des langues-enfants sont automatiquement tirées des langues-parents">Héritage de la langue</abbr></li> <li><abbr title="Différents projets peuvent tous utiliser la même base terminologique">Partage de base terminologique</abbr></li> <li><abbr title="Différents projets peuvent utiliser la même mémoire de traduction">Partage de mémoire de traduction</abbr></li> <li><abbr title="La traduction automatique traduit automatiquement les nouveaux segments qui correspondant à 100% à d'anciens segments déjà traduits auparavant">Traduction automatique</abbr></li>
<strong class="info-title">
Tout ce qu’inclue notre forfait Premium, plus :</strong>
<li><abbr title="Teams permet de manager efficacement une grande équipe">
Teams</abbr></li>
<li><abbr title="Les traductions des langues-enfants sont automatiquement tirées des langues-parents">
Héritage de la langue</abbr></li>
<li><abbr title="Différents projets peuvent tous utiliser la même base terminologique">
Partage de base terminologique</abbr></li>
<li><abbr title="Différents projets peuvent utiliser la même mémoire de traduction">
Partage de mémoire de traduction</abbr></li>
<li><abbr title="La traduction automatique traduit automatiquement les nouveaux segments qui correspondant à 100% à d'anciens segments déjà traduits auparavant">
Traduction automatique</abbr></li>
-
-
Veuillez <a href="mailto:finance@webtranslateit.com">nous contacter par e-mail</a> afin de surclasser ou déclasser votre organisation.Veuillez
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com">
nous contacter par e-mail</a>
afin de surclasser ou déclasser votre organisation.
-
-
Nous acceptons les paiements par cartes Visa, MasterCard, American Express et les virements SEPA. Nous acceptons également les paiements par virement bancaire pour une période minimum de 6 mois. Veuillez contacter <a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Paiement par facture">finance@webtranslateit.com</a> pour plus d’information.Nous acceptons les paiements par cartes Visa, MasterCard, American Express et les virements SEPA. Nous acceptons également les paiements par virement bancaire pour une période minimum de 6 mois. Veuillez contacter
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Paiement par facture">
finance@webtranslateit.com</a>
pour plus d’information.
-
-
<span>%{segment_count}</span> segments
<span>
%{segment_count}</span>
segments
-
-
Votre format de fichier manque à la liste? <a href="https://webtranslateit.com/fr/support" target="_blank">Nous pouvons l’implémenter, faites-le nous savoir</a>.Votre format de fichier manque à la liste?
<a href="https://webtranslateit.com/fr/support" target="_blank">
Nous pouvons l’implémenter, faites-le nous savoir</a>
.
-
-
<strong>%{file_name}</strong> ne peut actuellement pas être mis à jour, car il est en attente de traitement. Votre fichier sera importé en base de données d’ici quelques instants.
<strong>
%{file_name}</strong>
ne peut actuellement pas être mis à jour, car il est en attente de traitement. Votre fichier sera importé en base de données d’ici quelques instants.
-
-
<strong>Cochez la case</strong> pour retirer les clés présentes sur WTI ne figurant pas dans votre fichier de langue.
<strong>
Cochez la case</strong>
pour retirer les clés présentes sur WTI ne figurant pas dans votre fichier de langue.
-
-
<strong>Décochez la case</strong> pour garder les clés présentes sur WTI ne figurant pas dans votre fichier de langue.
<strong>
Décochez la case</strong>
pour garder les clés présentes sur WTI ne figurant pas dans votre fichier de langue.
-
-
<strong>Cochez la case</strong> pour remplacer les traductions existantes sur WTI par les traductions de votre fichier de langue.
<strong>
Cochez la case</strong>
pour remplacer les traductions existantes sur WTI par les traductions de votre fichier de langue.
-
-
<strong>Cochez la case pour marquer ces changements comme mineurs</strong>. Les changements dans le texte source n’affecteront pas le statut des traductions cibles.
<strong>
Cochez la case pour marquer ces changements comme mineurs</strong>
. Les changements dans le texte source n’affecteront pas le statut des traductions cibles.
-
-
<strong>Décochez la case</strong> pour fusionner le fichier avec le contenu existant sur WTI. Les traduction existantes seront laissées comme telles, les nouveaux segments seront ajoutés au projet.
<strong>
Décochez la case</strong>
pour fusionner le fichier avec le contenu existant sur WTI. Les traduction existantes seront laissées comme telles, les nouveaux segments seront ajoutés au projet.
-
-
<strong>Décochez la case pour marquer les changements comme importants</strong>. Les changements dans le texte source marquera les textes cibles en tant que « à vérifier ».
<strong>
Décochez la case pour marquer les changements comme importants</strong>
. Les changements dans le texte source marquera les textes cibles en tant que « à vérifier ».
-
-
<strong>Astuce :</strong> Cliquez sur le nom du fichier master pour renommer en batch. Cliquez sur la flèche pour afficher les fichiers cible. Façonnez l'architecture des fichiers en indiquant les dossiers.
<strong>
Astuce :</strong>
Cliquez sur le nom du fichier master pour renommer en batch. Cliquez sur la flèche pour afficher les fichiers cible. Façonnez l'architecture des fichiers en indiquant les dossiers.
-
-
WebTranslateIt <a href="/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank"> détecte automatiquement l’encodage des caractères de vos fichiers</a>. Vous pouvez changer l’encodage manuellement ici si l’encodage n’a pas été correctement détecté.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">Voir une liste d’encodage des caractères</a>.WebTranslateIt
<a href="/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank">
détecte automatiquement l’encodage des caractères de vos fichiers</a>
. Vous pouvez changer l’encodage manuellement ici si l’encodage n’a pas été correctement détecté.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">
Voir une liste d’encodage des caractères</a>
.
-
-
Par exemple : <code>Singapour</code>, <code>pirate</code>, <code>programmeur</code>, …Par exemple :
<code>
Singapour</code>
,<code>
pirate</code>
,<code>
programmeur</code>
, …
-
-
Créez une langue spéciale pour un territoire ou un cas d’utilisation spécifique.<br />Par exemple : Anglais Singapour, Français des Îles, Anglais des programmeurs, …Créez une langue spéciale pour un territoire ou un cas d’utilisation spécifique.
<br />
Par exemple : Anglais Singapour, Français des Îles, Anglais des programmeurs, …
-
-
L'importation se déroule en arrière-plan. Vous pouvez fermer votre navigateur Web ou visiter une autre page.<br/>L’importation peut prendre un moment, selon la quantité de segments. L’importation de 1.000 segments prend habituellement une minute.L'importation se déroule en arrière-plan. Vous pouvez fermer votre navigateur Web ou visiter une autre page.
<br/>
L’importation peut prendre un moment, selon la quantité de segments. L’importation de 1.000 segments prend habituellement une minute.
-
-
Cette option avancée permet de spécifier la forme plurielle utilisée par %{locale_name}. La forme plurielle définie par <a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">Unicode CLDR</a> pour %{locale_name} est :Cette option avancée permet de spécifier la forme plurielle utilisée par %{locale_name}. La forme plurielle définie par
<a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">
Unicode CLDR</a>
pour %{locale_name} est :
-
-
<strong>Forfaits payants</strong> : WebTranslateIt est un service prépayé au mois, par conséquent nous ne proposons pas de remboursements. Vous êtes facturé tous les 30 jours. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais vous êtes responsable de tous les frais déjà engagés.
<strong>
Forfaits payants</strong>
: WebTranslateIt est un service prépayé au mois, par conséquent nous ne proposons pas de remboursements. Vous êtes facturé tous les 30 jours. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais vous êtes responsable de tous les frais déjà engagés.
-
-
<strong>Paiement par facture</strong> : Les clients n’ayant pas la possibilité de payer par carte bancaire peuvent souscrire au service par facture (à partir du forfait Medium) pour une période minimum de 6 mois. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais nous ne remboursons pas les frais déjà engagés.
<strong>
Paiement par facture</strong>
: Les clients n’ayant pas la possibilité de payer par carte bancaire peuvent souscrire au service par facture (à partir du forfait Medium) pour une période minimum de 6 mois. Vous pouvez résilier votre forfait à tout moment et vous ne serez pas facturé à nouveau, mais nous ne remboursons pas les frais déjà engagés.
-
-
<strong>Période d’essai gratuite de 15 jours</strong> : WebTranslateIt propose une période d’essai entièrement gratuite non limitée de 15 jours. 15 jours après avoir créé votre compte, nous vous proposerons de bien vouloir choisir un forfait (Micro, Small, Medium, Large ou Extra Large) en fonction de votre utilisation. Si vous choisissez un forfait payant, nous vous facturerons pour une période de 30 jours. Si vous choisissez le forfait Micro ou si vous décidez de ne plus utiliser WebTranslateIt, vous ne serez pas facturé du tout.
<strong>
Période d’essai gratuite de 15 jours</strong>
: WebTranslateIt propose une période d’essai entièrement gratuite non limitée de 15 jours. 15 jours après avoir créé votre compte, nous vous proposerons de bien vouloir choisir un forfait (Micro, Small, Medium, Large ou Extra Large) en fonction de votre utilisation. Si vous choisissez un forfait payant, nous vous facturerons pour une période de 30 jours. Si vous choisissez le forfait Micro ou si vous décidez de ne plus utiliser WebTranslateIt, vous ne serez pas facturé du tout.
-
-
Si vous découvrez une faille de sécurité, faites-la nous savoir en nous envoyant un e-mail à <a href="mailto:security@webtranslateit.com">security@webtranslateit.com</a>. Nous vous répondrons dans les plus brefs délais.Si vous découvrez une faille de sécurité, faites-la nous savoir en nous envoyant un e-mail à
<a href="mailto:security@webtranslateit.com">
security@webtranslateit.com</a>
. Nous vous répondrons dans les plus brefs délais.
-
-
Vous n’avez pas de compte utilisateur? <a href="/fr/sign_up">Créez un compte utilisateur</a>.Vous n’avez pas de compte utilisateur?
<a href="/fr/sign_up">
Créez un compte utilisateur</a>
.
-
-
En vous connectant à WebTranslateIt, vous acceptez les <a href="/tos" target="_blank">Conditions générales</a> et la <a href="/privacy" target="_blank">Politique de confidentialité</a> .En vous connectant à WebTranslateIt, vous acceptez les
<a href="/tos" target="_blank">
Conditions générales</a>
et la<a href="/privacy" target="_blank">
Politique de confidentialité</a>
.
-
-
Il est agréable de travailler avec de jolies polices de caractères, mais les <span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">polices de caractère à largeur fixée</span> vous permettent de repérer les espaces manquants dans les traductions.Il est agréable de travailler avec de jolies polices de caractères, mais les
<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
polices de caractère à largeur fixée</span>
vous permettent de repérer les espaces manquants dans les traductions.
-
-
Activer la fonction AutoSave permet de sauvegarder les traductions sans avoir à cliquer sur le bouton « Enregistrer ». Cette fonctionnalité retire les boutons « Enregistrer » et « Enregistrer puis Suivant ». <a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">En apprendre plus sur cette fonctionnalité dans la documentation »</a>Activer la fonction AutoSave permet de sauvegarder les traductions sans avoir à cliquer sur le bouton « Enregistrer ». Cette fonctionnalité retire les boutons « Enregistrer » et « Enregistrer puis Suivant ».
<a href="/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
En apprendre plus sur cette fonctionnalité dans la documentation »</a>
-
-
Il est actuellement <strong>%{current_time}</strong> à %{current_time_zone}.Il est actuellement
<strong>
%{current_time}</strong>
à %{current_time_zone}.
-
-
Vous aimeriez participer bénévolement à un projet de traduction? Consultez la liste des <a href="%{link}">projets publics</a>.Vous aimeriez participer bénévolement à un projet de traduction? Consultez la liste des
<a href="%{link}">
projets publics</a>
.
-
-
<strong>%{percent_completed}%</strong> relu
<strong>
%{percent_completed}%</strong>
relu
-
-
<strong>%{percent_translated}%</strong> traduit
<strong>
%{percent_translated}%</strong>
traduit
-
-
À vérifierÀ vérifier
-
-
Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d'indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code. <a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">En savoir plus »</a>Les langues s’écrivant de la droite vers la gauche ont parfois besoin d’un marqueur Unicode spécial invisible permettant d'indiquer des parties du texte s’écrivant de la gauche vers la droite, comme un nom de marque ou un morceau de code.
<a href="/docs/faq#editing-right-to-left-text">
En savoir plus »</a>
-
-
Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou non. Le code HTML suivant :<br/><code>&lt;a href></code><br />sera transformé en :<br /><code>&amp;lt;a href></code>Certains formats de fichier nécessitent d’échapper le code HTML. Cette option vous permet de décider si le code HTML devra être échappé ou non. Le code HTML suivant :
<br/><code>
&lt;a href></code><br />
sera transformé en :<br /><code>
&amp;lt;a href></code>
-
-
Les segments « Pas dans un fichier » peuvent être téléchargés à l'aide de la <a href='/docs/api/string'>String API</a>.Les segments « Pas dans un fichier » peuvent être téléchargés à l'aide de la
<a href='/docs/api/string'>
String API</a>
.
-
-
Les instructions sont affichées dans l’interface de traduction pour donner un contexte aux traducteurs. Essayez de rester concis.<br /><strong>Le texte peut être formaté en Markdown</strong>.Les instructions sont affichées dans l’interface de traduction pour donner un contexte aux traducteurs. Essayez de rester concis.
<br /><strong>
Le texte peut être formaté en Markdown</strong>
.
-
-
<strong>Vous n’avez pas la permission de traduire ce segment</strong>. <a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">Consultez la FAQ</a>. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à contacter le support technique.
<strong>
Vous n’avez pas la permission de traduire ce segment</strong>
.<a href="/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">
Consultez la FAQ</a>
. Si vous avez besoin d’aide, n’hésitez pas à contacter le support technique.
-
-
<strong>Vous n’êtes pas connecté</strong> à WebTranslateIt. <a href="%{link}">Veuillez vous connecter</a> pour traduire le projet “%{project_name}”.
<strong>
Vous n’êtes pas connecté</strong>
à WebTranslateIt.<a href="%{link}">
Veuillez vous connecter</a>
pour traduire le projet “%{project_name}”.
-
-
<strong>Vous n’êtes pas membre de l’équipe de traduction de %{project_name} en %{project_locale}</strong>. <a href="%{link}">Demandez une invitation</a> pour participer à la traduction du projet “%{project_name}” en %{project_locale}.
<strong>
Vous n’êtes pas membre de l’équipe de traduction de %{project_name} en %{project_locale}</strong>
.<a href="%{link}">
Demandez une invitation</a>
pour participer à la traduction du projet “%{project_name}” en %{project_locale}.
-
-
<strong>Vous n’avez pas les droits de relecture. Vous n’avez donc pas la permission d’éditer une traduction marquée comme relue</strong>.
<strong>
Vous n’avez pas les droits de relecture. Vous n’avez donc pas la permission d’éditer une traduction marquée comme relue</strong>
.
-
-
Aucune traduction trouvée pour ce terme. <a href="%{link}">Ajouter une traduction</a>?Aucune traduction trouvée pour ce terme.
<a href="%{link}">
Ajouter une traduction</a>
?
-
-
%{origin}, <strong>classé %{rank}</strong>%{origin},
<strong>
classé %{rank}</strong>
-
-
%{origin}, <strong>résultat exact</strong>%{origin},
<strong>
résultat exact</strong>
-
-
modifié par <strong>%{author}</strong> %{time_ago}.modifié par
<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago}.
-
-
modifié par <strong>%{author}</strong> %{time_ago} via <a href="%{url}">une opération en batch</a>.modifié par
<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago} via<a href="%{url}">
une opération en batch</a>
.
-
-
modifié via l’<strong>API</strong> %{time_ago}.modifié via l’
<strong>
API</strong>
%{time_ago}.
-
-
<br/>Si vous avez besoin d'une réponse en dehors des heures de bureau. <strong>Utilisez ceci à bon escient</strong>, s’il vous plait.
<br/>
Si vous avez besoin d'une réponse en dehors des heures de bureau.<strong>
Utilisez ceci à bon escient</strong>
, s’il vous plait.
-
-
<a href="/fr/docs/faq">Ne manquez pas notre FAQ</a> pour des réponses plus rapide.
<a href="/fr/docs/faq">
Ne manquez pas notre FAQ</a>
pour des réponses plus rapide.
-
-
Sur quel <strong>projet, fichier et segment</strong> rencontrez-vous le problème? Si le problème se produit lors de l’importation d’un fichier, veuillez <strong>mettre le fichier de langue en pièce jointe</strong>, s’il vous plaît.Sur quel
<strong>
projet, fichier et segment</strong>
rencontrez-vous le problème? Si le problème se produit lors de l’importation d’un fichier, veuillez<strong>
mettre le fichier de langue en pièce jointe</strong>
, s’il vous plaît.
-
-
L’identifiant de l’<strong> organisation</strong> et du <strong>projet</strong> avec lesquels vous rencontrez un problème.L’identifiant de l’
<strong>
organisation</strong>
et du<strong>
projet</strong>
avec lesquels vous rencontrez un problème.
-
-
Commencez par ajouter<br /> votre premier termeCommencez par ajouter
<br />
votre premier terme
-
-
Éditer « %{term} <em>%{part_of_speech}</em> »Éditer « %{term}
<em>
%{part_of_speech}</em>
»
-
-
Désolé, WordReference semble ne pas supporter votre langue. <a href="https://www.wordreference.com/%{source}%{target}/%{term}" target="_blank">Essayez de chercher %{term} sur WordReference</a>.Désolé, WordReference semble ne pas supporter votre langue.
<a href="https://www.wordreference.com/%{source}%{target}/%{term}" target="_blank">
Essayez de chercher %{term} sur WordReference</a>
.
-
-
Consultez également nos <a href="%{link_translation}">outils de traduction</a> et nos <a href="%{link_development}">outils de développement</a>.Consultez également nos
<a href="%{link_translation}">
outils de traduction</a>
et nos<a href="%{link_development}">
outils de développement</a>
.
-
-
Résultats de la MT : <span>%{rank}</span>Résultats de la MT :
<span>
%{rank}</span>
-
-
Consultez également nos <a href="%{link_management}">outils de gestion</a> et nos <a href="%{link_development}">outils de développement</a>.Consultez également nos
<a href="%{link_management}">
outils de gestion</a>
et nos<a href="%{link_development}">
outils de développement</a>
.
-
-
Consultez également nos <a href="%{link_management}">outils de gestion</a> et nos <a href="%{link_translation}">outils de traduction</a> .Consultez également nos
<a href="%{link_management}">
outils de gestion</a>
et nos<a href="%{link_translation}">
outils de traduction</a>
.
-
-
Synchronisez vos traductions hébergées sur WebTranslateIt avec votre code avec notre outil open-source <a href="https://github.com/webtranslateit/webtranslateit">wti</a>. Nous avons également une <a href="/docs/api">API</a>. Ces outils permettre de synchroniser simplement un inventaire en base de données ou d’automatiser la synchronisation.Synchronisez vos traductions hébergées sur WebTranslateIt avec votre code avec notre outil open-source
<a href="https://github.com/webtranslateit/webtranslateit">
wti</a>
. Nous avons également une<a href="/docs/api">
API</a>
. Ces outils permettre de synchroniser simplement un inventaire en base de données ou d’automatiser la synchronisation.
-
-
wti est un outil en ligne commande permettant de synchroniser vos fichiers de langue avec WebTranslateIt.com. L’outil est vraiment facile à utiliser. Utilisez <code>wtipush</code> pour envoyer vos fichiers de langue vers WebTranslateit, et <code>wtipull</code> pour télécharger vos fichiers traduits.wti est un outil en ligne commande permettant de synchroniser vos fichiers de langue avec WebTranslateIt.com. L’outil est vraiment facile à utiliser. Utilisez
<code>
wtipush</code>
pour envoyer vos fichiers de langue vers WebTranslateit, et<code>
wtipull</code>
pour télécharger vos fichiers traduits.
-
-
Avez-vous 1 minute ? Voici une petite vidéo montrant les fonctionnalités de i18n_viz. <a href="http://vimeo.com/58888501" target="_blank">Regardez cette vidéo en HD sur Vimeo</a>Avez-vous 1 minute ? Voici une petite vidéo montrant les fonctionnalités de i18n_viz.
<a href="http://vimeo.com/58888501" target="_blank">
Regardez cette vidéo en HD sur Vimeo</a>
-
-
<a href="%{link}">Passez à un forfait premium</a> si vous souhaitez continuer à utiliser WebTranslateIt.
<a href="%{link}">
Passez à un forfait premium</a>
si vous souhaitez continuer à utiliser WebTranslateIt.
-
-
<a href="%{link}">Demandez une prolongation de votre période d’essai</a> si vous avez besoin de plus de temps pour évaluer WebTranslateIt.
<a href="%{link}">
Demandez une prolongation de votre période d’essai</a>
si vous avez besoin de plus de temps pour évaluer WebTranslateIt.
-
-
En vous inscrivant, vous acceptez les <a href="/tos" target="_blank">Termes et Conditions</a> et la <a href="/privacy" target="_blank">Politique de confidentialité</a> .En vous inscrivant, vous acceptez les
<a href="/tos" target="_blank">
Termes et Conditions</a>
et la<a href="/privacy" target="_blank">
Politique de confidentialité</a>
.
-
-
ou <a href="/fr/sign_in">Connectez-vous</a> si vous avez un compte utilisateur.ou
<a href="/fr/sign_in">
Connectez-vous</a>
si vous avez un compte utilisateur.
-
-
Entreprise <small>(ou association, nom de l’école, etc. Vous pourrez changer cette information plus tard.)</small>Entreprise
<small>
(ou association, nom de l’école, etc. Vous pourrez changer cette information plus tard.)</small>
-
-
Nouvelle traduction de « %{term} »Nouvelle traduction de « %{term} »
-
-
Suggérer une nouvelle traduction pour %{term}.Suggérer une nouvelle traduction pour %{term}.
-
-
dernière activité %{when}dernière activité %{when}
-
-
Suggéré par %{user} %{when}.Suggéré par %{user} %{when}.
-
-
Nous sommes actuellement à %{location} <strong>où il est actuellement %{time}, un %{day}</strong>.Nous sommes actuellement à %{location}
<strong>
où il est actuellement %{time}, un %{day}</strong>
.
-
-
Traduit par %{creator} il y a %{when}.Traduit par %{creator} il y a %{when}.
-
-
Non traduit mais marqué comme relu par %{creator} il y a %{when}.Non traduit mais marqué comme relu par %{creator} il y a %{when}.
-
-
Traduit et relu par %{creator} %{when}.Traduit et relu par %{creator} %{when}.
-
-
Traduit par %{translator} %{translated_when}. Relu par %{proofreader} %{proofread_when}.Traduit par %{translator} %{translated_when}. Relu par %{proofreader} %{proofread_when}.
-
-
Traduit il y a %{when}Traduit il y a %{when}
In Russian:
-
-
от <strong>%{username}</strong>от
<strong>
%{username}</strong>
-
-
Если вы считаете, что это ошибка, <a href="http://help.webtranslateit.com/">пожалуйста, свяжитесь с нами</a>, и мы поможем с решением этого вопроса.Если вы считаете, что это ошибка,
<a href="http://help.webtranslateit.com/">
пожалуйста, свяжитесь с нами</a>
, и мы поможем с решением этого вопроса.
-
-
Еще не зарегистрированы? <a href="/sign_up">Создайте аккаунт</a>.Еще не зарегистрированы?
<a href="/sign_up">
Создайте аккаунт</a>
.
-
-
Сейчас <strong>%{current_time}</strong> в %{current_time_zone}.Сейчас
<strong>
%{current_time}</strong>
в %{current_time_zone}.
-
-
или <a href="/ru/sign_in">войти</a>, если уже имеется аккаунт.или
<a href="/ru/sign_in">
войти</a>
, если уже имеется аккаунт.
In Swedish:
-
-
av <strong>%{username}</strong>av
<strong>
%{username}</strong>
-
-
Strängar som matchar de nuvarande kriterierna <strong>raderas från databasen</strong>.Strängar som matchar de nuvarande kriterierna
<strong>
raderas från databasen</strong>
.
-
-
Strängar som matchar de nuvarande kriterierna <strong>kommer att få sina översättningar ersatta med källsträngens text.</strong>Strängar som matchar de nuvarande kriterierna
<strong>
kommer att få sina översättningar ersatta med källsträngens text.</strong>
-
-
Strängar som matchar de nuvarande kriterierna kommer ha sina översättningar från %{locale_name} <strong>flaggade som inte korrekturläst</strong>.Strängar som matchar de nuvarande kriterierna kommer ha sina översättningar från %{locale_name}
<strong>
flaggade som inte korrekturläst</strong>
.
-
-
Strängar som matchar de nuvarande kriterierna <strong>kommer att flaggas som aktuella</strong>.Strängar som matchar de nuvarande kriterierna
<strong>
kommer att flaggas som aktuella</strong>
.
-
-
Strängar som matchar de nuvarande kriterierna kommer ha sina översättningar från %{locale_name} <strong>flaggade som korrekturlästa</strong>.Strängar som matchar de nuvarande kriterierna kommer ha sina översättningar från %{locale_name}
<strong>
flaggade som korrekturlästa</strong>
.
-
-
Strängar som matchar de nuvarande kriterierna <strong>kommer att flaggas som dolda</strong>.Strängar som matchar de nuvarande kriterierna
<strong>
kommer att flaggas som dolda</strong>
.
-
-
Strängar som matchar de nuvarande kriterierna kommer att ha <strong>deras översättningar från %{locale_name} borttagna</strong>.Strängar som matchar de nuvarande kriterierna kommer att ha
<strong>
deras översättningar från %{locale_name} borttagna</strong>
.
-
-
<a href="https://www.google.com/adsense/support/bin/answer.py?hl=en&answer=12654">Javascript</a> krävs för att visa denna sida.
<a href="https://www.google.com/adsense/support/bin/answer.py?hl=en&answer=12654">
Javascript</a>
krävs för att visa denna sida.
-
-
Kan se översättningar, läsa och skriva kommentarer. <br />Kan ej översätta eller korrekturläsa.Kan se översättningar, läsa och skriva kommentarer.
<br />
Kan ej översätta eller korrekturläsa.
-
-
<strong>%{role_name}</strong> för %{locale_name}
<strong>
%{role_name}</strong>
för %{locale_name}
-
-
Om du tror att detta är fel, <a href="http://help.webtranslateit.com/">vänligen kontakta oss</a> så löser vi detta.Om du tror att detta är fel,
<a href="http://help.webtranslateit.com/">
vänligen kontakta oss</a>
så löser vi detta.
-
-
Saknas ditt filformat? <a href="http://help.webtranslateit.com" target="_blank">Låt oss veta så kan vi genomföra det åt dig</a> .Saknas ditt filformat?
<a href="http://help.webtranslateit.com" target="_blank">
Låt oss veta så kan vi genomföra det åt dig</a>
.
-
-
Har du inget användarkonto? <a href="/sv/sign_up">Skapa ett nytt användarkonto</a> .Har du inget användarkonto?
<a href="/sv/sign_up">
Skapa ett nytt användarkonto</a>
.
-
-
Det är för närvarande <strong>%{current_time}</strong> i %{current_time_zone}.Det är för närvarande
<strong>
%{current_time}</strong>
i %{current_time_zone}.
-
-
Behöver VerifieringBehöver Verifiering
-
-
av <strong>%{author}</strong> %{time_ago} sedanav
<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago} sedan
In Spanish:
-
-
<color rgb='777777'>Del %{start} al %{end}</color>
<color rgb='777777'>
Del %{start} al %{end}</color>
-
-
<font size='12'><b>¡Gracias por hacer negocios con nosotros!</b></font>
<font size='12'><b>
¡Gracias por hacer negocios con nosotros!</b></font>
-
-
Puede crear una TermBase nueva o adjuntar una de otro proyecto <a href="%{link}">en la configuración de sus proyectos</a>.Puede crear una TermBase nueva o adjuntar una de otro proyecto
<a href="%{link}">
en la configuración de sus proyectos</a>
.
-
-
%{author} <span class="%{role_class}">%{role_name}</span> <a href="%{link}" class="permalink">%{time_ago}</a>%{author}
<span class="%{role_class}">
%{role_name}</span>
<a href="%{link}" class="permalink">
%{time_ago}</a>
-
-
%{author}<a href="%{link}" class="permalink">%{time_ago}</a>%{author}
<a href="%{link}" class="permalink">
%{time_ago}</a>
-
-
<a href="/en/support">Utilizar nuestro formulario de soporte</a>,
<a href="/en/support">
Utilizar nuestro formulario de soporte</a>
,
-
-
o enviar un correo electrónico a <a href="mailto:support@webtranslateit.com">support@webtranslateit.com</a> para soporte técnico,o enviar un correo electrónico a
<a href="mailto:support@webtranslateit.com">
support@webtranslateit.com</a>
para soporte técnico,
-
-
último mensaje publicado por <strong>%{username}</strong>último mensaje publicado por
<strong>
%{username}</strong>
-
-
o un tweet a <a href="http://twitter.com/webtranslateit">@webtranslateit</a>.o un tweet a
<a href="http://twitter.com/webtranslateit">
@webtranslateit</a>
.
-
-
o enviar un correo electrónico a <a href="mailto:finance@webtranslateit.com">finance@webtranslateit.com</a> para preguntas sobre compras o facturación,o enviar un correo electrónico a
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com">
finance@webtranslateit.com</a>
para preguntas sobre compras o facturación,
-
-
Si usted quiere saber más acerca de WebTranslateIt o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el fundador y director general de WebTranslateIt, <a href="mailto:edouard@webtranslateit.com"> Edouard Brière</a>.Si usted quiere saber más acerca de WebTranslateIt o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el fundador y director general de WebTranslateIt,
<a href="mailto:edouard@webtranslateit.com">
Edouard Brière</a>
.
-
-
Los segmentos que coincidan con los criterios actuales <strong>se eliminarán de la base de datos</strong>.Los segmentos que coincidan con los criterios actuales
<strong>
se eliminarán de la base de datos</strong>
.
-
-
No puede ejecutar una operación por lotes con el traductor automático porque los tokens de la API de Google Translate o Bing Translator no se han configurado todavía. Puede hacerlo en la <a href="%{link}">}configuración del proyecto</a>.No puede ejecutar una operación por lotes con el traductor automático porque los tokens de la API de Google Translate o Bing Translator no se han configurado todavía. Puede hacerlo en la
<a href="%{link}">
}configuración del proyecto</a>
.
-
-
Operación por lotes %{id}<strong>%{task_name}</strong> realizada por %{username} %{timeago}.Operación por lotes %{id}
<strong>
%{task_name}</strong>
realizada por %{username} %{timeago}.
-
-
Operación por lotes %{link} <strong>%{task_name}</strong> realizada por %{username} %{timeago}.Operación por lotes %{link}
<strong>
%{task_name}</strong>
realizada por %{username} %{timeago}.
-
-
Los segmentos que coincidan con los criterios actuales <strong> se marcarán como "a verificar"</strong>.Los segmentos que coincidan con los criterios actuales
<strong>
se marcarán como "a verificar"</strong>
.
-
-
El texto de las secuencias que coincidan con el criterio actual tendrá sus traducciones en %{locale_name}El texto de las secuencias que coincidan con el criterio actual tendrá sus traducciones en %{locale_name}
-
-
Los segmentos que coincidan con el criterio actual tendrán sus <strong>%{locale_name} traducciones sustituidas por la traducción automática</strong>.Los segmentos que coincidan con el criterio actual tendrán sus
<strong>
%{locale_name} traducciones sustituidas por la traducción automática</strong>
.
-
-
Los segmentos que coincidan con los criterios actuales <strong>se reemplazará su traducción con el texto del segmento de origen</strong>.Los segmentos que coincidan con los criterios actuales
<strong>
se reemplazará su traducción con el texto del segmento de origen</strong>
.
-
-
Los segmentos que coincidan con el criterio actual <strong>se asignarán a otro archivo</strong>.Los segmentos que coincidan con el criterio actual
<strong>
se asignarán a otro archivo</strong>
.
-
-
Siempre que sea posible, los segmentos que coincidan con el criterio actual tendrán sus <strong>%{locale_name} traducciones realizadas por la memoria de traducción de su proyecto</strong>. Esta acción sobrescribirá las traducciones existentes.Siempre que sea posible, los segmentos que coincidan con el criterio actual tendrán sus
<strong>
%{locale_name} traducciones realizadas por la memoria de traducción de su proyecto</strong>
. Esta acción sobrescribirá las traducciones existentes.
-
-
Los segmentos que coincidan con los criterios actuales tendrán sus %{locale_name} traducciones <strong>marcadas como sin corregir</strong>.Los segmentos que coincidan con los criterios actuales tendrán sus %{locale_name} traducciones
<strong>
marcadas como sin corregir</strong>
.
-
-
Los segmentos que coincidan con los criterios actuales <strong>se harán visibles</strong>.Los segmentos que coincidan con los criterios actuales
<strong>
se harán visibles</strong>
.
-
-
Los segmentos que coincidan con el criterio actual tendrán <strong>sus instrucciones actualizadas con</strong>:Los segmentos que coincidan con el criterio actual tendrán
<strong>
sus instrucciones actualizadas con</strong>
:
-
-
Los segmentos que coincidan con los criterios actuales, se marcarán sus %{locale_name} traducciones <strong> como corregidas</strong>.Los segmentos que coincidan con los criterios actuales, se marcarán sus %{locale_name} traducciones
<strong>
como corregidas</strong>
.
-
-
Los segmentos que coincidan con los criterios actuales <strong>se marcarán como ocultos</strong>.Los segmentos que coincidan con los criterios actuales
<strong>
se marcarán como ocultos</strong>
.
-
-
Los segmentos que coincidan con los criterios actuales <strong>se marcarán como obsoletos</strong>.Los segmentos que coincidan con los criterios actuales
<strong>
se marcarán como obsoletos</strong>
.
-
-
El guardado automático está <strong><a href="/en/docs/faq#the-save-buttons-are-gone" target="_blank"> activado</a></strong>.El guardado automático está
<strong><a href="/en/docs/faq#the-save-buttons-are-gone" target="_blank">
activado</a></strong>
.
-
-
<a href="https://www.google.com/adsense/support/bin/answer.py?hl=en&answer=12654"> Javascript</a> es necesario para ver esta página.
<a href="https://www.google.com/adsense/support/bin/answer.py?hl=en&answer=12654">
Javascript</a>
es necesario para ver esta página.
-
-
Por favor, visite nuestra <a href="/en/help"> página de ayuda</a> si necesita asistencia.Por favor, visite nuestra
<a href="/en/help">
página de ayuda</a>
si necesita asistencia.
-
-
Puede ver traducciones, leer y escribir comentarios. <br />No puede traducir o corregir.Puede ver traducciones, leer y escribir comentarios.
<br />
No puede traducir o corregir.
-
-
<a href="/tour">Realice el tour</a> y descubra cómo funciona WebTranslateIt.
<a href="/tour">
Realice el tour</a>
y descubra cómo funciona WebTranslateIt.
-
-
%{invitation_creator} le ha invitado a trabajar en <strong>%{item_name}</strong>, un proyecto que se encuentra en WebTranslateIt.%{invitation_creator} le ha invitado a trabajar en
<strong>
%{item_name}</strong>
, un proyecto que se encuentra en WebTranslateIt.
-
-
Esta era una invitación para trabajar en un proyecto en WebTranslateIt, pero no se ha aceptado en los últimos 3 meses y se ha desactivado. Si cree que esto es un error, póngase en contacto con <a href="https://webtranslateit.com/support"> soporte técnico</a>.Esta era una invitación para trabajar en un proyecto en WebTranslateIt, pero no se ha aceptado en los últimos 3 meses y se ha desactivado. Si cree que esto es un error, póngase en contacto con
<a href="https://webtranslateit.com/support">
soporte técnico</a>
.
-
-
Solo el titular de la cuenta <a href="mailto:%{owner_email}">%{owner_email}</a> puede cambiar el plan.Solo el titular de la cuenta
<a href="mailto:%{owner_email}">
%{owner_email}</a>
puede cambiar el plan.
-
-
La dirección de correo electrónico para enviar las facturas (si es distinta a <strong>%{email}</strong>). Puede haber varias direcciones de correo electrónico separadas por comas.La dirección de correo electrónico para enviar las facturas (si es distinta a
<strong>
%{email}</strong>
). Puede haber varias direcciones de correo electrónico separadas por comas.
-
-
Puede cambiar la dirección de facturación impresa en las facturas en la <a href="%{link}">página de configuración de la organización</a>. Esta configuración cambia las facturas pasadas y futuras.Puede cambiar la dirección de facturación impresa en las facturas en la
<a href="%{link}">
página de configuración de la organización</a>
. Esta configuración cambia las facturas pasadas y futuras.
-
-
El titular de la cuenta es el <strong>único</strong> que puede actualizar la cuenta, cambiar los datos de facturación, acceder a las facturas y cancelar la cuenta. <br />Una vez que realice este cambio ya no será el titular de la cuenta.El titular de la cuenta es el
<strong>
único</strong>
que puede actualizar la cuenta, cambiar los datos de facturación, acceder a las facturas y cancelar la cuenta.<br />
Una vez que realice este cambio ya no será el titular de la cuenta.
-
-
Seleccione el plan que mejor se adapte a sus necesidades. Puede cambiar su plan en cualquier momento. Vea nuestra <a href="/plans">página de planes</a> para más información.Seleccione el plan que mejor se adapte a sus necesidades. Puede cambiar su plan en cualquier momento. Vea nuestra
<a href="/plans">
página de planes</a>
para más información.
-
-
Está en un plan personalizado. Póngase <a href="/en/support">en contacto con soporte técnico</a> si desea cambiar a otro plan.Está en un plan personalizado. Póngase
<a href="/en/support">
en contacto con soporte técnico</a>
si desea cambiar a otro plan.
-
-
Esta opción es útil cuando se edita traducción de origen de segmentos para los que la traducción es provista por el nombre de la clave (por ejemplo, desde archivos POT). <a href="http://cl.ly/3Y2w2y0u3y3113193k32" target="_blank">Aquí tiene un ejemplo</a>.Esta opción es útil cuando se edita traducción de origen de segmentos para los que la traducción es provista por el nombre de la clave (por ejemplo, desde archivos POT).
<a href="http://cl.ly/3Y2w2y0u3y3113193k32" target="_blank">
Aquí tiene un ejemplo</a>
.
-
-
Consiga su token de la API de Google en la <a href="https://code.google.com/apis/console" target="_blank"> consola de APIs de Google</a>. Necesita <a href="/en/docs/translation_interface/machine_translation/#getting-your-google-translate-api-token">mas ayuda?</a>Consiga su token de la API de Google en la
<a href="https://code.google.com/apis/console" target="_blank">
consola de APIs de Google</a>
. Necesita<a href="/en/docs/translation_interface/machine_translation/#getting-your-google-translate-api-token">
mas ayuda?</a>
-
-
Cambie el idioma de origen por otro idioma.<br/> Se volverá a calcular el número de palabras.Cambie el idioma de origen por otro idioma.
<br/>
Se volverá a calcular el número de palabras.
-
-
<strong>Opcional</strong>. URL de la página web de su proyecto.
<strong>
Opcional</strong>
. URL de la página web de su proyecto.
-
-
<strong>Solicitado</strong>
<strong>
Solicitado</strong>
-
-
<strong>Opcional</strong>. Utilice este espacio para describir su proyecto o para dar instrucciones a sus traductores. Este texto se mostrará en la página de inicio de su proyecto. Puede dar formato al texto usando Markdown.
<strong>
Opcional</strong>
. Utilice este espacio para describir su proyecto o para dar instrucciones a sus traductores. Este texto se mostrará en la página de inicio de su proyecto. Puede dar formato al texto usando Markdown.
-
-
<strong>Obligatorio</strong>. El nombre de su proyecto o producto. Podrá cambiarlo más adelante.
<strong>
Obligatorio</strong>
. El nombre de su proyecto o producto. Podrá cambiarlo más adelante.
-
-
<strong>%{role_name}</strong>, %{locale_name}
<strong>
%{role_name}</strong>
, %{locale_name}
-
-
<strong>Pendiente</strong>
<strong>
Pendiente</strong>
-
-
Si cree que esto es un error, <a href="https://webtranslateit.com/support"> , póngase en contacto con nosotros</a> y lo resolveremos.Si cree que esto es un error,
<a href="https://webtranslateit.com/support">
, póngase en contacto con nosotros</a>
y lo resolveremos.
-
-
<a href="mailto:support@webtranslateit.com">Envíenos un correo electrónico</a> para actualizar su cuenta.
<a href="mailto:support@webtranslateit.com">
Envíenos un correo electrónico</a>
para actualizar su cuenta.
-
-
Aceptamos Visa, MasterCard, American Express y transferencias SEPA. También aceptamos pagos por transferencia bancaria a partir del plan Medium por un período mínimo de 6 meses. Póngase en contacto con <a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Pagos mediante factura">finance@webtranslateit.com</a> para más información.Aceptamos Visa, MasterCard, American Express y transferencias SEPA. También aceptamos pagos por transferencia bancaria a partir del plan Medium por un período mínimo de 6 meses. Póngase en contacto con
<a href="mailto:finance@webtranslateit.com?subject=Pagos mediante factura">
finance@webtranslateit.com</a>
para más información.
-
-
<span>%{segment_count}</span> segmentos
<span>
%{segment_count}</span>
segmentos
-
-
<strong>%{file_name}</strong> no se puede actualizar todavía porque está en cola para su procesamiento. El archivo se importará en breves momentos.
<strong>
%{file_name}</strong>
no se puede actualizar todavía porque está en cola para su procesamiento. El archivo se importará en breves momentos.
-
-
¿Falta el formato de su archivo? <a href="https://webtranslateit.com/support" target="_blank"> Comuníquenoslo y podremos implentarlo</a>.¿Falta el formato de su archivo?
<a href="https://webtranslateit.com/support" target="_blank">
Comuníquenoslo y podremos implentarlo</a>
.
-
-
<strong>Marque para eliminar</strong> las claves presentes en WTI pero no en su archivo.
<strong>
Marque para eliminar</strong>
las claves presentes en WTI pero no en su archivo.
-
-
<strong>Desmarque para mantener</strong> las claves presentes en WTI pero no en su archivo.
<strong>
Desmarque para mantener</strong>
las claves presentes en WTI pero no en su archivo.
-
-
<strong>Marcar para sobrescribir</strong> las traducciones existentes con las traducciones de su archivo.
<strong>
Marcar para sobrescribir</strong>
las traducciones existentes con las traducciones de su archivo.
-
-
<strong>Desmarcar para combinar</strong> el archivo con el contenido existente. Las traducciones existentes quedan prístinas, se pueden agregar nuevos segmentos.
<strong>
Desmarcar para combinar</strong>
el archivo con el contenido existente. Las traducciones existentes quedan prístinas, se pueden agregar nuevos segmentos.
-
-
<strong>Marcar cambios como menores</strong>. Los cambios en el texto de origen no cambiarán el estado de las traducciones meta.
<strong>
Marcar cambios como menores</strong>
. Los cambios en el texto de origen no cambiarán el estado de las traducciones meta.
-
-
<strong>Desmarcar para reflejar los cambios como importante</strong>. Los cambios en el texto de origen marcarán las traducciones meta como "a verificar".
<strong>
Desmarcar para reflejar los cambios como importante</strong>
. Los cambios en el texto de origen marcarán las traducciones meta como "a verificar".
-
-
<strong>Consejo:</strong> Haga clic en cualquier archivo maestro para cambiar el nombre por lotes. Haga clic en la flecha para ver los archivos finales. Añada directorios para modelar la arquitectura de su archivo.
<strong>
Consejo:</strong>
Haga clic en cualquier archivo maestro para cambiar el nombre por lotes. Haga clic en la flecha para ver los archivos finales. Añada directorios para modelar la arquitectura de su archivo.
-
-
El <strong>idioma</strong> de origen es el idioma desde el que se traduce su <strong>proyecto </strong>. <br/> Los <strong>idiomas</strong> metas son los idiomas a los que traduce su <strong>proyecto</strong>.El
<strong>
idioma</strong>
de origen es el idioma desde el que se traduce su<strong>
proyecto</strong>
.<br/>
Los<strong>
idiomas</strong>
metas son los idiomas a los que traduce su<strong>
proyecto</strong>
.
-
-
WebTranslateIt <a href="https://webtranslateit.com/en/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank"> detecta automáticamente los caracteres de codificación del archivo</a>. Aquí puede cambiarlo manualmente si no se ha detectado correctamente. <br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding"> Ver la lista de codificaciones de caracteres</a>.WebTranslateIt
<a href="https://webtranslateit.com/en/blog/posts/149-File-encoding-detection-improvements" target="blank">
detecta automáticamente los caracteres de codificación del archivo</a>
. Aquí puede cambiarlo manualmente si no se ha detectado correctamente.<br /><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Character_encoding">
Ver la lista de codificaciones de caracteres</a>
.
-
-
La importación se está realizando en el servidor interno. Puede cerrar su navegador o visitar otra página. <br/> La importación de archivos puede tardar un poco, dependiendo de la cantidad de segmentos. La importación de 1.000 segmentos generalmente tarda un minuto.La importación se está realizando en el servidor interno. Puede cerrar su navegador o visitar otra página.
<br/>
La importación de archivos puede tardar un poco, dependiendo de la cantidad de segmentos. La importación de 1.000 segmentos generalmente tarda un minuto.
-
-
Esta opción avanzada le permite especificar la regla pural que se usa en %{locale_name}. La regla plural definida por <a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank"> el Unicode CLDR</a> para %{locale_name} es:Esta opción avanzada le permite especificar la regla pural que se usa en %{locale_name}. La regla plural definida por
<a href="http://unicode.org/repos/cldr-tmp/trunk/diff/supplemental/language_plural_rules.html" target="_blank">
el Unicode CLDR</a>
para %{locale_name} es:
-
-
<strong>Planes de pago</strong>: WebTranslateIt es un servicio de prepago mensual, por lo que no ofrecemos devoluciones. Se le factura cada 30 días por este servicio. Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no le volveremos a cobrar de nuevo, pero usted es responsable de los cargos ya incurridos.
<strong>
Planes de pago</strong>
: WebTranslateIt es un servicio de prepago mensual, por lo que no ofrecemos devoluciones. Se le factura cada 30 días por este servicio. Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no le volveremos a cobrar de nuevo, pero usted es responsable de los cargos ya incurridos.
-
-
<strong>Pago con factura</strong>: los clientes que no tienen una tarjeta de crédito pueden pagar con factura para un período de 6 o 12 meses (a partir de nuestro Medium Plan). Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no se le cobrará de nuevo, pero no ofrecemos un reembolso de los cargos ya incurridos.
<strong>
Pago con factura</strong>
: los clientes que no tienen una tarjeta de crédito pueden pagar con factura para un período de 6 o 12 meses (a partir de nuestro Medium Plan). Puede cancelar el servicio en cualquier momento y no se le cobrará de nuevo, pero no ofrecemos un reembolso de los cargos ya incurridos.
-
-
<strong>Período de prueba gratuito de 30 días</strong>: WebTranslateIt ofrece un período de prueba de 30 días sin restricciones. 30 días después de que se registre le pediremos que elija un plan (Micro, Pequeño, Medio, Grande o Extra grande). Si elige un plan premium, se le cobrará por 30 días. Si elige el plan Micro o decide no usar WebTranslateIt no se le cobrará nada.
<strong>
Período de prueba gratuito de 30 días</strong>
: WebTranslateIt ofrece un período de prueba de 30 días sin restricciones. 30 días después de que se registre le pediremos que elija un plan (Micro, Pequeño, Medio, Grande o Extra grande). Si elige un plan premium, se le cobrará por 30 días. Si elige el plan Micro o decide no usar WebTranslateIt no se le cobrará nada.
-
-
Si descubre algún problema de seguridad, envíenos un correo electrónico a <a href="mailto:security@atelierconvivialite.com">security@atelierconvivialite.com</a>. Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.Si descubre algún problema de seguridad, envíenos un correo electrónico a
<a href="mailto:security@atelierconvivialite.com">
security@atelierconvivialite.com</a>
. Nos pondremos en contacto con usted lo antes posible.
-
-
¿No dispone de una cuenta de usuario? <a href="/en/sign_up"> Crear una cuenta de usuario</a>.¿No dispone de una cuenta de usuario?
<a href="/en/sign_up">
Crear una cuenta de usuario</a>
.
-
-
Los tipos de letra bonitos están bien, pero <span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;"> los de ancho fijo</span> pueden ser más útiles para detectar los espacios que faltan en traducciones.Los tipos de letra bonitos están bien, pero
<span style="font-family: 'Lucida Console', Monaco, monospace !important; font-size: 13px !important;">
los de ancho fijo</span>
pueden ser más útiles para detectar los espacios que faltan en traducciones.
-
-
La activación del guardado automático le permite guardar las traducciones sin hacer clic en el botón "guardar". Esta acción borra los botones "guardar". <a href="https://webtranslateit.com/en/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">Lea más en nuestra documentación »</a>La activación del guardado automático le permite guardar las traducciones sin hacer clic en el botón "guardar". Esta acción borra los botones "guardar".
<a href="https://webtranslateit.com/en/docs/translation_interface/how_to_translate#translating-with-autosave">
Lea más en nuestra documentación »</a>
-
-
Son las <strong>%{current_time}</strong> en %{current_time_zone}.Son las
<strong>
%{current_time}</strong>
en %{current_time_zone}.
-
-
<strong>%{percent_completed}%</strong> corregido
<strong>
%{percent_completed}%</strong>
corregido
-
-
<strong>%{percent_translated}%</strong> traducido
<strong>
%{percent_translated}%</strong>
traducido
-
-
A verificarA verificar
-
-
Algunos formatos de archivo pueden requerir el código HTML para poder cerrarlos. Su activación convertirá el código de sus archivos como :<br/><code>&lt;a href></code><br /> en : <br /><code>&amp;lt;a href></code>Algunos formatos de archivo pueden requerir el código HTML para poder cerrarlos. Su activación convertirá el código de sus archivos como :
<br/><code>
&lt;a href></code><br />
en :<br /><code>
&amp;lt;a href></code>
-
-
Los segmentos "No en archivo" se pueden obtener usando la <a href='/en/docs/api/string'> secuencia de API</a>.Los segmentos "No en archivo" se pueden obtener usando la
<a href='/en/docs/api/string'>
secuencia de API</a>
.
-
-
Utilice instrucciones para dar contexto a los traductores. Que sea conciso. <br /><strong>El texto puede ser formateado con Markdown</strong>.Utilice instrucciones para dar contexto a los traductores. Que sea conciso.
<br /><strong>
El texto puede ser formateado con Markdown</strong>
.
-
-
<strong>No tiene permiso para traducir este segmento</strong>. <a href="https://webtranslateit.com/en/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">Consulte las Preguntas frecuentes</a> y póngase en contacto con soporte técnico si necesita asistencia.
<strong>
No tiene permiso para traducir este segmento</strong>
.<a href="https://webtranslateit.com/en/docs/faq#getting-you-are-not-authorized-to-translate-this-segment-error">
Consulte las Preguntas frecuentes</a>
y póngase en contacto con soporte técnico si necesita asistencia.
-
-
<strong>No es un traductor en %{project_locale} del proyecto "%{project_name}"</strong>. <a href="%{link}">Solicite una invitación</a> para traducir %{project_name} a %{project_locale}.
<strong>
No es un traductor en %{project_locale} del proyecto "%{project_name}"</strong>
.<a href="%{link}">
Solicite una invitación</a>
para traducir %{project_name} a %{project_locale}.
-
-
<strong>No tiene autorización para corregir, por lo tanto no tiene permiso para editar una traducción corregida</strong>.
<strong>
No tiene autorización para corregir, por lo tanto no tiene permiso para editar una traducción corregida</strong>
.
-
-
No se ha encontrado una traducción para ese término. <a href="%{link}"> ¿Quiere añadir una</a>?No se ha encontrado una traducción para ese término.
<a href="%{link}">
¿Quiere añadir una</a>
?
-
-
%{origin}, <strong>rangos %{rank}</strong>%{origin},
<strong>
rangos %{rank}</strong>
-
-
%{origin}, <strong>Coincidencia total</strong>%{origin},
<strong>
Coincidencia total</strong>
-
-
cambiado por <strong>%{author}</strong> %{time_ago}.cambiado por
<strong>
%{author}</strong>
%{time_ago}.
-
-
Cambiado vía la <strong>API</strong> %{time_ago}.Cambiado vía la
<strong>
API</strong>
%{time_ago}.
-
-
No se pierda nuestras <a href="/en/docs/faq"> preguntas frecuentes</a> con las respuestas más rápidas.No se pierda nuestras
<a href="/en/docs/faq">
preguntas frecuentes</a>
con las respuestas más rápidas.
-
-
Lo sentimos, WordReference no dispone de este idioma. <a href="http://www.wordreference.com/%{source}%{target}/%{term}" target="_blank"> Intente buscar el %{term} en WordReference</a>.Lo sentimos, WordReference no dispone de este idioma.
<a href="http://www.wordreference.com/%{source}%{target}/%{term}" target="_blank">
Intente buscar el %{term} en WordReference</a>
.
-
-
Coincidencias de la MT: <span>%{rank}</span>Coincidencias de la MT:
<span>
%{rank}</span>
-
-
Sincronice sus traducciones que se encuentren en WebTranslateIt con su código, con nuestra herramienta de código abierto <a href="https://github.com/AtelierConvivialite/webtranslateit"> wti</a>. También tenemos una <a href="/en/docs/api"> API</a>. Estas herramientas son excelentes para traducir un inventario o automatizar la sincronización.Sincronice sus traducciones que se encuentren en WebTranslateIt con su código, con nuestra herramienta de código abierto
<a href="https://github.com/AtelierConvivialite/webtranslateit">
wti</a>
. También tenemos una<a href="/en/docs/api">
API</a>
. Estas herramientas son excelentes para traducir un inventario o automatizar la sincronización.
-
-
wti es una herramienta de línea de comando para sincronizar sus archivos de idioma con WebTranslateIt.com. Es muy fácil de usar. Utilice <code>wti cargar</code> para subir sus archivos de idioma a WebTranslateIt y <code>wti descargar</code> para descargar los archivos traducidos.wti es una herramienta de línea de comando para sincronizar sus archivos de idioma con WebTranslateIt.com. Es muy fácil de usar. Utilice
<code>
wti cargar</code>
para subir sus archivos de idioma a WebTranslateIt y<code>
wti descargar</code>
para descargar los archivos traducidos.
-
-
¿Dispone de un minuto? Aquí tiene un corto vídeo que muestra las capacidades de i18n_viz. <a href="http://vimeo.com/58888501" target="_blank"> Puede ver este vídeo en HD en Vimeo</a>.¿Dispone de un minuto? Aquí tiene un corto vídeo que muestra las capacidades de i18n_viz.
<a href="http://vimeo.com/58888501" target="_blank">
Puede ver este vídeo en HD en Vimeo</a>
.
-
-
<a href="%{link}">Cambie a un plan premium</a> si desea seguir usando WebTranslateIt.
<a href="%{link}">
Cambie a un plan premium</a>
si desea seguir usando WebTranslateIt.
-
-
<a href="%{link}">Solicite una extensión de la versión de prueba</a> si necesita más tiempo para evaluar WebTranslateIt.
<a href="%{link}">
Solicite una extensión de la versión de prueba</a>
si necesita más tiempo para evaluar WebTranslateIt.
-
-
Empresa <small>(o asociación, nombre de la escuela, etc.. Podrá cambiarlo más adelante).</small>Empresa
<small>
(o asociación, nombre de la escuela, etc.. Podrá cambiarlo más adelante).</small>
-
-
Sugerir una traducción nueva para %{term}.Sugerir una traducción nueva para %{term}.
-
-
última actividad %{when}última actividad %{when}
-
-
Sugerido por %{user}%{when}.Sugerido por %{user}%{when}.
-
-
Actualmente nos encontramos en %{location}, <strong>donde son las %{time} del %{day}</strong>.Actualmente nos encontramos en %{location},
<strong>
donde son las %{time} del %{day}</strong>
.
-
-
Traducido por %{creator} %{when}.Traducido por %{creator} %{when}.
-
-
Traducido %{when}.Traducido %{when}.
© 2009-2024 WebTranslateIt Software S.L. All rights reserved.
Terms of Service
·
Privacy Policy
·
Security Policy