26 Jan from 2:55pm to 3:30pm
Clara Llorente changed 33 translations in Spanish on WebTranslateIt. Hide changes
  1.  
  2. Las traducciones del proyecto %{name} como un archivo TMX
    Las traducciones del proyecto %{name} como un archivo TMX
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. No volver a enviar o recibir hojas de cálculo de Excel por correo electrónico.
    No volver a enviar o recibir hojas de cálculo de Excel por correo electrónico.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Administrar todos los archivos de idioma y asignar traductores a un idioma en un solo lugar.
    Administrar todos los archivos de idioma y asignar traductores a un idioma en un solo lugar.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Actualizar los archivos de traducción cuando lo necesite.
    Actualizar los archivos de traducción cuando lo necesite.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Visualizar el progreso del trabajo en tiempo real.
    Visualizar el progreso del trabajo en tiempo real.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Traducción de software
    Traducción de software
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Están incluidas todas las herramientas que necesitan los traductores para traducir software.
    Están incluidas todas las herramientas que necesitan los traductores para traducir software.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Puede traducir en un simple editor de texto diseñado para traducir software.
    Puede traducir en un simple editor de texto diseñado para traducir software.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Traduzca más rápido con el uso de diccionario, glosario, memoria de traducción y los servicios de traducción automática.
    Traduzca más rápido con el uso de diccionario, glosario, memoria de traducción y los servicios de traducción automática.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Aprenda cómo WebTranslateIt ayuda a gestionar de proyectos »
    Aprenda cómo WebTranslateIt ayuda a gestionar de proyectos »
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Descubra nuestras potentes herramientas de traducción »
    Descubra nuestras potentes herramientas de traducción »
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Utilizado por
    Utilizado por
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Testimonios
    Testimonios
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Preguntas y respuestas
    Preguntas y respuestas
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Período de prueba gratuito de 30 días sin riesgo
    Período de prueba gratuito de 30 días sin riesgo
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Sin contratos
    Sin contratos
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. ¿Cómo puedo pagar?
    ¿Cómo puedo pagar?
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. ¿Qué es un segmento?
    ¿Qué es un segmento?
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Todos los planes incluyen un período de prueba gratuito de 30 días. Si necesita más tiempo para evaluar WebTranslateIt, póngase en contacto con nosotros y estaremos encantados de ampliarlo para usted.
    Todos los planes incluyen un período de prueba gratuito de 30 días. Si necesita más tiempo para evaluar WebTranslateIt, póngase en contacto con nosotros y estaremos encantados de ampliarlo para usted.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Aceptamos Visa, MasterCard, American Express y PayPal. También aceptamos pagos mediante factura empezando por el plan Medium por un período mínimo de 6 meses. Póngase en contacto con <a href="mailto:support@webtranslateit.com">support@webtranslateit.com</a> para más información.
    Aceptamos Visa, MasterCard, American Express y PayPal. También aceptamos pagos mediante factura empezando por el plan Medium por un período mínimo de 6 meses. Póngase en contacto con <a href="mailto:support@webtranslateit.com">support@webtranslateit.com</a> para más información.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Un segmento es un grupo de palabras en el idioma principal. Si traduce software, un segmento es una secuencia. Si traduce documentos, un segmento puede ser un párrafo. El límite de segmentos se basa en los segmentos del idioma de origen. No contamos según los segmentos creados por las traducciones. Por ejemplo, si eligió el plan Pequeño, puede traducir hasta un total de 1.500 segmentos en tantos idiomas como quiera.
    Un segmento es un grupo de palabras en el idioma principal. Si traduce software, un segmento es una secuencia. Si traduce documentos, un segmento puede ser un párrafo. El límite de segmentos se basa en los segmentos del idioma de origen. No contamos según los segmentos creados por las traducciones. Por ejemplo, si eligió el plan Pequeño, puede traducir hasta un total de 1.500 segmentos en tantos idiomas como quiera.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. También ofrecemos el <a href="/en/sign_up">plan Micro</a>: 500 secuencias gratuitas sin prioridad de soporte técnico. Hay planes más grandes disponibles bajo petición.
    También ofrecemos el <a href="/en/sign_up">plan Micro</a>: 500 secuencias gratuitas sin prioridad de soporte técnico. Hay planes más grandes disponibles bajo petición.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. <span>%{segment_count}</span> segmentos gratuitos
    <span>%{segment_count}</span> segmentos gratuitos
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. WebTranslateIt es una mejor manera de traducir software.
    WebTranslateIt es una mejor manera de traducir software.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Discusiones
    Discusiones
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. —Los segmentos tienen estados: sin traducir, sin corregir, a verificar, corregido, obsoleto u oculto. Puede filtrar los segmentos por estado para realizar su trabajo.
    Los segmentos tienen estados: sin traducir, sin corregir, a verificar, corregido, obsoleto u oculto. Puede filtrar los segmentos por estado para realizar su trabajo.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Estados
    Estados
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Nuestra interfaz minimalista facilita la revisión, a la vez que es realmente eficiente para traducir.
    Nuestra interfaz minimalista facilita la revisión, a la vez que es realmente eficiente para traducir.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Las discusiones son manera muy buena para comunicarse o hacer preguntas sobre un proyecto de traducción. Las discusiones se encuentran en un solo lugar, y usted puede consultar fácilmente las discusiones no leídas.
    Las discusiones son manera muy buena para comunicarse o hacer preguntas sobre un proyecto de traducción. Las discusiones se encuentran en un solo lugar, y usted puede consultar fácilmente las discusiones no leídas.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. También puede configurar las sugerencias de los servicios de traducción automática como Google Translate o Bing Translator.
    También puede configurar las sugerencias de los servicios de traducción automática como Google Translate o Bing Translator.
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Autor:
    Autor: 
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Descargar %{name} en GitHub.com
    Descargar %{name} en GitHub.com
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
  1.  
  2. Herramientas para WebTranslateIt
    Herramientas para WebTranslateIt
    changed by Clara Llorente .
    Copy to clipboard
26 Jan from 2:55pm to 3:30pm