History

  1. Managers and translators can mark the segment back to “unproofread” by editing the segment or clicking on the checkbox.
    Managers and translators can mark the segment back to “unproofread” by editing the segment or clicking on the checkbox.

    Managers and translators can mark the segment back tounproofreadby editing the segment or clicking on the checkbox.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  2. Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite de la fenêtre de traduction.
    Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite de la fenêtre de traduction.
    changed by Estelle .
    Copy to clipboard
  3. Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite du champ de traduction.
    Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite du champ de traduction.
    changed by Estelle .
    Copy to clipboard
  4. Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite du champ de traduction.
    Les managers et traducteurs peuvent à nouveau marquer un segment comme "non relu" en modifiant la traduction ou en cochant la case dédiée à cet effet en haut à droite du champ de traduction.
    changed by Estelle .
    Copy to clipboard