History

  1. — One unique feature is that you can assign statuses to strings: mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.
    — One unique feature is that you can assign statuses to strings: mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    One unique feature is that you can assign statuses to strings: mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  2. — Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  3. — Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  4. {"— One unique feature is that you can assign statuses to strings"=>"mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done."}
    {"— One unique feature is that you can assign statuses to strings"=>"mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done."}

    {"— One unique feature is that you can assign statuses to strings"=>"mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done."}

    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  5. — One unique feature is that you can assign statuses to strings: mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.
    — One unique feature is that you can assign statuses to strings: mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    One unique feature is that you can assign statuses to strings: mark your strings as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  6. — Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  7. — Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  8. — One unique feature is that you can assign statuses to segments: mark your segments as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.
    — One unique feature is that you can assign statuses to segments: mark your segments as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    One unique feature is that you can assign statuses to segments: mark your segments as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    changed by Estelle .
    Copy to clipboard
  9. — Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    Donnez un statut à chacune de vos phrases. Marquez-les comme non traduites, non relues, à vérifier ou vérifiées. Web Translate It génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Estelle .
    Copy to clipboard
  10. — One unique feature is that you can assign statuses to segments: mark your segments as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.
    — One unique feature is that you can assign statuses to segments: mark your segments as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    One unique feature is that you can assign statuses to segments: mark your segments as untranslated, unproofread, unverified or proofread. We generate stats from these statuses, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    changed by Estelle .
    Copy to clipboard
  11. — Donnez un statut à chacun de vos segments. Marquez-les comme non traduits, non relus, à vérifier ou vérifiés. WebTranslateIt génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    Donnez un statut à chacun de vos segments. Marquez-les comme non traduits, non relus, à vérifier ou vérifiés. WebTranslateIt génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  12. — Donnez un statut à chacun de vos segments. Marquez-les comme non traduits, non relus, à vérifier ou vérifiés. WebTranslateIt génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    Donnez un statut à chacun de vos segments. Marquez-les comme non traduits, non relus, à vérifier ou vérifiés. WebTranslateIt génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  13. — We generate statistics of your project for you, by number of segments, words and characters, so you can see at a glance what needs needs to be done.
    — We generate statistics of your project for you, by number of segments, words and characters, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    We generate statistics of your project for you, by number of segments, words and characters, so you can see at a glance what needs needs to be done.

    changed via the API .
    Copy to clipboard
  14. — Donnez un statut à chacun de vos segments. Marquez-les comme non traduits, non relus, à vérifier ou vérifiés. WebTranslateIt génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    Donnez un statut à chacun de vos segments. Marquez-les comme non traduits, non relus, à vérifier ou vérifiés. WebTranslateIt génère ensuite des statistiques à partir de ces statuts, et vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed via the API .
    Copy to clipboard
  15. — WebTranslateIt génère des statistiques de votre projet et vous montre le nombre de segments, mots et caractères. Vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    WebTranslateIt génère des statistiques de votre projet et vous montre le nombre de segments, mots et caractères. Vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Edouard .
    Copy to clipboard
  16. — WebTranslateIt génère des statistiques de votre projet et vous montre le nombre de segments, mots et caractères. Vous pouvez voir en un clin d’œil ce qui doit être fait.
    WebTranslateIt génère des statistiques de votre projet et vous montre le nombre de segments, mots et caractères. Vous pouvez voir en un clin dœil ce qui doit être fait.
    changed by Edouard .
    Copy to clipboard