🔁

Discussion started , with no comments.
  1. Nicki Norwegian Bokmål Translator with all proofreading rights

    Might want to adjust this more in line with the letter to all congregations dated 2/17/14, about adjustments in organizational terminology.

    Either the use of "Branch visit" or "Headquarters representative's talk" would be appropriate.

    For other languages, I'd reference that letter your own language for the suiting terminology.


History

  1. Zone overseer's talk
    Zone overseer's talk
    changed by Juhani Matilainen .
    Copy to clipboard
  2. Zone overseer's talk
    Zone overseer's talk
    changed by Juhani Matilainen .
    Copy to clipboard
  3. Betelio atstovo kalba
    Betelio atstovo kalba

    Betelio atstovo kalba

    changed by Patrick Jakobsson .
    Copy to clipboard
  4. Betelio atstovo kalba
    Betelio atstovo kalba

    Betelio atstovo kalba

    changed by Patrick Jakobsson .
    Copy to clipboard
  5. Betelio atstovo kalba
    Betelio atstovo kalba

    Betelio atstovo kalba

    changed by Patrick Jakobsson .
    Copy to clipboard
  6. Pagrindinio biuro atstovo kalba
    Pagrindinio biuro atstovo kalba

    Pagrindinio biuro atstovo kalba

    changed by Patrick Jakobsson .
    Copy to clipboard
  7. Pagrindinio biuro atstovo kalba
    Pagrindinio biuro atstovo kalba

    Pagrindinio biuro atstovo kalba

    changed by Patrick Jakobsson .
    Copy to clipboard