Now testing: Translation Memory
By Edouard on 6 avril 2010
Yesterday I launched a brand new feature to Web Translate It: a translation memory.
It is very easy to use. To see it in action, watch this introductory video.
Introducing Web Translate It’s translation memory from Édouard Brière on Vimeo.
(view this video in HD at Vimeo)
Where do the translations come from?
So far, translations come from 3 sources:
- Google Translate provides machine translations. It provides a result most of the time, but translation can be incorrect for the context of the string, or contain some spelling mistakes.
- If your project is already partially translated, you will get suggestions from your own project. This is great because it helps you translate with consistency.
- Finally, some suggestions come from the global translation memory. The global translation memory is a large translation memory made of more than a million software translations. If you want to, your can contribute your project’s translations to this memory and help other projects like yours. You can set these options in your project settings.
The suggestions are often good but still not perfect yet. They will get better the more translations you add, and I will enhance the suggestion algorithm throughout this week.
In the meanwhile, I hope you’ll appreciate this feature, which drastically change the way you translate on Web Translate It!