Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Daniel Traducteur en allemand, sans droit de relecture

    "Gruppe verlassen" sounds like they have left the group chat for good instead of just going offline. So something like "ist nicht mehr im (Gruppen)Raum" sounds less dramatic


Historique

  1. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. __nickname__ hat den Raum verlassen
    __nickname__ hat den Raum verlassen

    __nickname__ hat den Raum verlassen

    modifié par Klaus Herberth .
    Copier dans le presse-papier
  3. __nickname__ hat die Gruppe verlassen
    __nickname__ hat die Gruppe verlassen

    __nickname__ hat die Gruppe verlassen

    modifié par Klaus Herberth .
    Copier dans le presse-papier
  4. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  5. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  6. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building
    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  7. __nickname__ hat die Gruppe verlassen
    __nickname__ hat die Gruppe verlassen

    __nickname__ hat die Gruppe verlassen

    modifié par Klaus Herberth .
    Copier dans le presse-papier
  8. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building
    modifié par Klaus Herberth .
    Copier dans le presse-papier
  9. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building
    modifié par Klaus Herberth .
    Copier dans le presse-papier