Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Daniel Traducteur en allemand, sans droit de relecture

    "Gruppe verlassen" sounds like they have left the group chat for good instead of just going offline. So something like "ist nicht mehr im (Gruppen)Raum" sounds less dramatic


Historique

  1. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building

    __nickname__ left the building

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building

    __nickname__ left the building

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  3. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building

    __nickname__ left the building

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  4. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building

    __nickname__ left the building

    modifié par Jonne Haß .
    Copier dans le presse-papier
  5. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building

    __nickname__ left the building

    modifié par Klaus Herberth .
    Copier dans le presse-papier
  6. __nickname__ left the building
    __nickname__ left the building

    __nickname__ left the building

    modifié par Klaus Herberth .
    Copier dans le presse-papier
  7. __nickname__ виходить з кімнати
    __nickname__ виходить з кімнати
    modifié par Oleg .
    Copier dans le presse-papier
  8. __nickname__ виходить з кімнати
    __nickname__ виходить з кімнати
    modifié par Oleksa .
    Copier dans le presse-papier
  9. __nickname__ виходить з групи
    __nickname__ виходить з групи
    modifié par Oleksa .
    Copier dans le presse-papier
  10. __nickname__ виходить з групи
    __nickname__ виходить з групи
    modifié par Oleksa .
    Copier dans le presse-papier