unavailable? Or offline?

Discussion commencée , avec un commentaire.
  1. Valentijn Sessink Traducteur en néerlandais ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    The variable's name is "unavailable", the translation is "offline", while there's another variable with "account_state_offline" - that is also translated as "offline". Is there a subtle difference?

  2. There are statuses those can be selected by user (for example: offline, away) and account states (for example: offline, connection).
    They are different terms and some time ago they have different translations.
    For now we consider they should have the same text representation.


Historique

  1. Offline
    Offline
    modifié par Ivan .
    Copier dans le presse-papier
  2. Offline
    Offline
    modifié par Andrew Nenakhov .
    Copier dans le presse-papier
  3. Offline
    Offline
    modifié par Andrew Nenakhov .
    Copier dans le presse-papier
  4. Offline
    Offline
    modifié par Alexander .
    Copier dans le presse-papier
  5. Non in linea
    Non in linea

    Non in linea

    modifié par Francesco Betti Sorbelli .
    Copier dans le presse-papier
  6. Non in linea
    Non in linea

    Non in linea

    modifié par Francesco Betti Sorbelli .
    Copier dans le presse-papier