European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

04 déc. de 11:04 to 11:54
Steffen Kreuseler changed 19 translations in German on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Uns wurde gesagt, ruhig zu bleiben.
    Uns wurde gesagt, ruhig zu bleiben.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Wir hatten den Befehl, uns ruhig zu verhalten.
    Wir hatten den Befehl, uns ruhig zu verhalten.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Niemand wusste, wie die Situation war.
    Niemand wusste, wie die Situation war.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Denn niemand wusste, wie die Situation war.
    Denn niemand wusste, wie die Situation war.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich war zu Hause, als ich ein Pferde in vollem Gallop herranreiten hörte.
    Ich war zu Hause, als ich ein Pferde in vollem Gallop herranreiten hörte.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war zu Hause, als ich ein Pferde in vollem Gallop heranreiten hörte.
    Ich war zu Hause, als ich ein Pferde in vollem Gallop heranreiten hörte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Die Zügel waren lose, wahrscheinlich weil er das Pferd von einem Wagen hatte.
    Die Zügel waren lose, wahrscheinlich weil er das Pferd von einem Wagen hatte.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Die Riemen hingen noch herab, wahrscheinlich weil er das Pferd von einem Wagen abgemacht hatte.
    Die Riemen hingen noch herab, wahrscheinlich weil er das Pferd von einem Wagen abgemacht hatte.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ich ran raus und es war ein deutscher Soldat. Er war war sehr jung.
    Ich ran raus und es war ein deutscher Soldat. Er war war sehr jung.
    modifié par Lars Wassermann .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich rannte hinaus und da war ein Deutscher. Ein richtig junger Deutscher.
    Ich rannte hinaus und da war ein Deutscher. Ein richtig junger Deutscher.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Hitler hat ja auch 15 und 16 jährige eingezogen.
    Hitler hat ja auch 15 und 16 jährige eingezogen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als er mich sah, begann er zu schreien: "Die Amerikaner! Die Amerikaner!".
    Als er mich sah, begann er zu schreien: "Die Amerikaner! Die Amerikaner!".
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er wollte, dass ich mich verstecke, denn er wusste nicht, dass ich eine Partisanin war.
    Er wollte, dass ich mich verstecke, denn er wusste nicht, dass ich eine Partisanin war.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In diesem Moment aber waren wir einfach zwei Jugendliche, die sich beide wüschten, dass der Krieg aufhört.
    In diesem Moment aber waren wir einfach zwei Jugendliche, die sich beide wüschten, dass der Krieg aufhört.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Er versuchte nach Hause zu kommen, während ich darauf wartete, dass das Land befreit wurde.
    Er versuchte nach Hause zu kommen, während ich darauf wartete, dass das Land befreit wurde.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. In dem Moment konnte ich weder die Deutschen, noch diesen jungen Soldaten hassen.
    In dem Moment konnte ich weder die Deutschen, noch diesen jungen Soldaten hassen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Vorher hätte der mir vielleicht etwas angetan. Doch in dem Moment wollte ich nur, dass der Krieg aufhört und sich die Dinge ändern.
    Vorher hätte der mir vielleicht etwas angetan. Doch in dem Moment wollte ich nur, dass der Krieg aufhört und sich die Dinge ändern.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. So habe ich den 24. April erlebt. Am 25. ist dann eine riesige Freude aus uns herausgeplatzt.
    So habe ich den 24. April erlebt. Am 25. ist dann eine riesige Freude aus uns herausgeplatzt.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Der Krieg hatte für mich 1935 begonnen, mit dem Feldzug in Afrika. Da war ich 10 Jahre alt. Am 25. April 1945 war ich 20.
    Der Krieg hatte für mich 1935 begonnen, mit dem Feldzug in Afrika. Da war ich 10 Jahre alt. Am 25. April 1945 war ich 20.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Als erstes habe ich alle Fensterläden weit aufgerissen.
    Als erstes habe ich alle Fensterläden weit aufgerissen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Seit fünf Jahren waren unsere Fenster mit blauem Papier zugeklebt, mit dem Zucker eingepackt wurde. Damit im Dunkeln kein Licht aus den Häusern nach aussen dringt.
    Seit fünf Jahren waren unsere Fenster mit blauem Papier zugeklebt, mit dem Zucker eingepackt wurde. Damit im Dunkeln kein Licht aus den Häusern nach aussen dringt.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dann haben wir eine Fahne aufgetrieben und sind als Kolonne voller Freude Richtung Reggio gezogen.
    Dann haben wir eine Fahne aufgetrieben und sind als Kolonne voller Freude Richtung Reggio gezogen.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Entlang der Via Emilia waren schon auf beiden Seiten amerikanische Besatzungssoldaten.
    Entlang der Via Emilia waren schon auf beiden Seiten amerikanische Besatzungssoldaten.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ich war sehr überrascht, denn dort begann ich farbige Menschen zu sehen, schwarze, Inder mit Turbanen
    Ich war sehr überrascht, denn dort begann ich farbige Menschen zu sehen, schwarze, Inder mit Turbanen
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
04 déc. de 11:04 to 11:54