European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

20 jan. de 04:11 to 16:44
Steffen Kreuseler changed 56 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Difficoltà della vita partigiana
    Difficoltà della vita partigiana
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma vede, forse, non so, un po’ perché subito secondo me doveva finire la guerra
    Ma vede, forse, non so, un poperché subito secondo me doveva finire la guerra
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e poi dopo quando sei dentro ad una cosa diventa talmente una cosa... non so neanche come dire,
    e poi dopo quando sei dentro ad una cosa diventa talmente una cosa... non so neanche come dire,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. per me era diventato un obbligo, una cosa che dovevo fare, che dovevo fare come magari i lavori in casa, così ed era anche bello ed era un lavoro che io dovevo fare.
    per me era diventato un obbligo, una cosa che dovevo fare, che dovevo fare come magari i lavori in casa, così ed era anche bello ed era un lavoro che io dovevo fare.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E si faceva con talmente tanta volontà che non ti pesavano tutti quei chilometri dalla Via Emilia
    E si faceva con talmente tanta volontà che non ti pesavano tutti quei chilometri dalla Via Emilia
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. E si faceva con talmente tanta volontà che non ti pesavano tutti quei chilometri dalla Via Emilia
    E si faceva con talmente tanta volontà che non ti pesavano tutti quei chilometri dalla Via Emilia
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. E si faceva con talmente tanta volontà che non ti pesavano tutti quei chilometri dalla Via Emilia,
    E si faceva con talmente tanta volontà che non ti pesavano tutti quei chilometri dalla Via Emilia,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. che partivo da San Pietro la mattina e arrivavo a Secchio la sera, con i piedi che mi sanguinavano. Mi facevo fare gli scarponcini inglesi,
    che partivo da San Pietro la mattina e arrivavo a Secchio la sera, con i piedi che mi sanguinavano. Mi facevo fare gli scarponcini inglesi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. mi davano gli scarponi, mi facevano andare dal calzolaio e poi guastavano questi scarponi inglesi e poi mi facevano le scarpe adatte per il mio piede.
    mi davano gli scarponi, mi facevano andare dal calzolaio e poi guastavano questi scarponi inglesi e poi mi facevano le scarpe adatte per il mio piede.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Però camminare tutto il giorno dentro a queste scarpe io arrivavo su e dicevo: “Ma io non ne posso più, mi fanno male i piedi che chissà”.
    Però camminare tutto il giorno dentro a queste scarpe io arrivavo su e dicevo: “Ma io non ne posso più, mi fanno male i piedi che chissà”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. “Dai vai giù”, perché io quando avevo consegnato se andava bene
    Dai vai giù”, perché io quando avevo consegnato se andava bene
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. mi diceva: “Toh, prendi le forbici che c’avrai anche le unghie lunghe, fai un bagno ai piedi e poi dopo vedrai che stai meglio”.
    mi diceva: “Toh, prendi le forbici che cavrai anche le unghie lunghe, fai un bagno ai piedi e poi dopo vedrai che stai meglio”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E andavo in una casa dove c’erano due signore anziane, per quello io stavo bene quando andavo là perché dormivo in un letto e poi mi riposavo.
    E andavo in una casa dove cerano due signore anziane, per quello io stavo bene quando andavo perché dormivo in un letto e poi mi riposavo.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Il giorno dopo mi facevano due volte la polenta, a mezzogiorno e alla sera,
    Il giorno dopo mi facevano due volte la polenta, a mezzogiorno e alla sera,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. una di castagne e una di granoturco, però stavo bene veramente mi riposavo e poi ero lì,
    una di castagne e una di granoturco, però stavo bene veramente mi riposavo e poi ero ,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. veramente veniva anche qualche altra ragazza, ma in particolare lui voleva sempre che io andassi là e io non stavo male.
    veramente veniva anche qualche altra ragazza, ma in particolare lui voleva sempre che io andassi e io non stavo male.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Invece mia sorella poveretta dormiva sempre nelle capanne e nelle stalle dove capitava.
    Invece mia sorella poveretta dormiva sempre nelle capanne e nelle stalle dove capitava.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eh subito sì, subito dicevo: “Mah... Mah... Non so, perché devo fare io questo lavoro?”,
    Eh subito , subito dicevo: “Mah... Mah... Non so, perché devo fare io questo lavoro?”,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma subito dicevo così. Ma vedevo che c’era il bisogno di fare queste cose secondo me, era un dovere di fare qualche cosa.
    ma subito dicevo così. Ma vedevo che cera il bisogno di fare queste cose secondo me, era un dovere di fare qualche cosa.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mio padre ad esempio, quando eravamo piccoli, e anche molto piccoli, quando c’era un contadino che faceva... facevano i fieni, facevano il raccolto del grano... mio padre diceva:
    Mio padre ad esempio, quando eravamo piccoli, e anche molto piccoli, quando cera un contadino che faceva... facevano i fieni, facevano il raccolto del grano... mio padre diceva:
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. “Andate ad aiutare quel signore. Dai che se viene a piovere magari, dai che prendo su la corda”, e noi tutti bambini andavamo ad aiutare questo signore.
    Andate ad aiutare quel signore. Dai che se viene a piovere magari, dai che prendo su la corda”, e noi tutti bambini andavamo ad aiutare questo signore.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Azione di sabotaggio della ferrovia
    Azione di sabotaggio della ferrovia
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Gordon, quello che è morto ieri, era lui quello che organizzava sempre
    Gordon, quello che è morto ieri, era lui quello che organizzava sempre
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e allora, allora ha detto con... aveva un tedesco...
    e allora, allora ha detto con... aveva un tedesco...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. aveva un tedesco e un ragazzo e ha detto: “Dobbiamo andare a dare l’assalto al treno che arriva che porta le munizioni al fronte”.
    aveva un tedesco e un ragazzo e ha detto: “Dobbiamo andare a dare lassalto al treno che arriva che porta le munizioni al fronte”.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora si sono decisi e siamo partiti con due grosse bombe e un mulo e poi siamo andati fino a Baiso.
    Allora si sono decisi e siamo partiti con due grosse bombe e un mulo e poi siamo andati fino a Baiso.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma lì era già sette otto ore che camminavamo, perché il mulo andava piano e noi...
    Ma era già sette otto ore che camminavamo, perché il mulo andava piano e noi...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E dopo passati a Baiso, c’era un ragazzo che lavorava con noi, di Baiso, allora, che si chiamava Barozzi, è anche morto poverino giovanissimo,
    E dopo passati a Baiso, cera un ragazzo che lavorava con noi, di Baiso, allora, che si chiamava Barozzi, è anche morto poverino giovanissimo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. Ma lì era già sette otto ore che camminavamo, perché il mulo andava piano e noi...
    Ma era già sette otto ore che camminavamo, perché il mulo andava piano e noi...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma lì era già sette otto ore che camminavamo, perché il mulo andava piano e noi... E dopo passati a Baiso,
    Ma era già sette otto ore che camminavamo, perché il mulo andava piano e noi... E dopo passati a Baiso,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1. E dopo passati a Baiso, c’era un ragazzo che lavorava con noi, di Baiso, allora, che si chiamava Barozzi, è anche morto poverino giovanissimo,
    E dopo passati a Baiso, cera un ragazzo che lavorava con noi, di Baiso, allora, che si chiamava Barozzi, è anche morto poverino giovanissimo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  2. c’era un ragazzo che lavorava con noi, di Baiso, allora, che si chiamava Barozzi, è anche morto poverino giovanissimo,
    cera un ragazzo che lavorava con noi, di Baiso, allora, che si chiamava Barozzi, è anche morto poverino giovanissimo,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. allora ha portato, si vede che Gordon ci avrà detto: “Ma come facciamo ad andare così lontano, insomma con delle armi...”. Niente sono andati
    allora ha portato, si vede che Gordon ci avrà detto: “Ma come facciamo ad andare così lontano, insomma con delle armi...”. Niente sono andati
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. in officina, secondo me questo Barozzi ci avrà detto: “Adesso vi porto in officina”, e ci hanno messo una millecento a disposizione.
    in officina, secondo me questo Barozzi ci avrà detto: “Adesso vi porto in officina”, e ci hanno messo una millecento a disposizione.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Là hanno lavorato giorno e notte per prepararla e il giorno dopo sono partiti con...
    hanno lavorato giorno e notte per prepararla e il giorno dopo sono partiti con...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma io sono dovuta andare in anticipo, sono dovuta andare a piedi,
    ma io sono dovuta andare in anticipo, sono dovuta andare a piedi,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. loro sono andati poi con la macchina il giorno dopo e anche un po’ più tardi, ma io sono dovuta andare in anticipo
    loro sono andati poi con la macchina il giorno dopo e anche un popiù tardi, ma io sono dovuta andare in anticipo
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e dire: “Guardate che arriva una macchina tedesca, con tre uomini però sono i partigiani”, c’era il documento che mi aveva dato...
    e dire: “Guardate che arriva una macchina tedesca, con tre uomini però sono i partigiani”, cera il documento che mi aveva dato...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e nel libro di Gordon c’è la cosa, c’è la fotocopia di quello che io avevo, non so se l’ha vista.
    e nel libro di Gordon cè la cosa, cè la fotocopia di quello che io avevo, non so se lha vista.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. C’è... gli inglesi che hanno detto: “Qualsiasi cosa succeda noi vi ricompensiamo”, e l’avevano scritto loro.
    Cè... gli inglesi che hanno detto: “Qualsiasi cosa succeda noi vi ricompensiamo”, e lavevano scritto loro.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Allora io avevo questa lettera allora ho detto: “Quando arrivano guardate che sono questi qui, non sparate,
    Allora io avevo questa lettera allora ho detto: “Quando arrivano guardate che sono questi qui, non sparate,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. non sparate perché sono tre partigiani che vengono a sabotare il ponte”. Allora va bene,
    non sparate perché sono tre partigiani che vengono a sabotare il ponte”. Allora va bene,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. è andata bene e io quel giorno sono stata lì, anche il giorno dopo, perché io
    è andata bene e io quel giorno sono stata , anche il giorno dopo, perché io
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ci mettevo più di una giornata andare giù, andare da Baiso a Soliera...
    ci mettevo più di una giornata andare giù, andare da Baiso a Soliera...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. io l’ho segnato sul libro per ricordarmi dov’è ma... a Cortile, a Cortile di... dopo Campogalliano.
    io lho segnato sul libro per ricordarmi dovè ma... a Cortile, a Cortile di... dopo Campogalliano.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Sono andata giù per i fossi, andavo sempre giù dietro il canale finché andava giù,
    Sono andata giù per i fossi, andavo sempre giù dietro il canale finché andava giù,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché da quelle parti lì poi dopo passato Modena, Rubiera, insomma lì... è lunga da raccontare. Niente però sono arrivata a dare la lettera.
    perché da quelle parti poi dopo passato Modena, Rubiera, insomma ... è lunga da raccontare. Niente però sono arrivata a dare la lettera.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E così poi sono arrivati giù loro il giorno dopo con la macchina
    E così poi sono arrivati giù loro il giorno dopo con la macchina
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché se arrivavano questi tedeschi arrivavano in un’azienda in campagna, molto all’aperto in una casupola,
    perché se arrivavano questi tedeschi arrivavano in unazienda in campagna, molto allaperto in una casupola,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. però arrivavano tre tedeschi era la prima cosa che facevano i partigiani ammazzarli.
    però arrivavano tre tedeschi era la prima cosa che facevano i partigiani ammazzarli.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Eh perché dicevano: “Cosa vengono a fare quelli là vengono a prender noi”, allora avrebbero fatto... li avrebbero ammazzati.
    Eh perché dicevano: “Cosa vengono a fare quelli vengono a prender noi”, allora avrebbero fatto... li avrebbero ammazzati.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Niente, poi è finita che è andata bene perché loro sono arrivati bene, hanno aspettato la notte, hanno messo le bombe, infatti il treno è deragliato.
    Niente, poi è finita che è andata bene perché loro sono arrivati bene, hanno aspettato la notte, hanno messo le bombe, infatti il treno è deragliato.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E sono stati tutta la notte vicino al ponte perché poi i partigiani ci hanno portato nei posti giusti,
    E sono stati tutta la notte vicino al ponte perché poi i partigiani ci hanno portato nei posti giusti,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. perché se no, se non avevano l’appoggio di qualcuno non potevano fare niente loro. Se non avessero avuto l’appoggio...
    perché se no, se non avevano lappoggio di qualcuno non potevano fare niente loro. Se non avessero avuto lappoggio...
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Ma sì, facevano qualcosa, però erano in pericolo, invece così sono andati al ponte giusto
    Ma , facevano qualcosa, però erano in pericolo, invece così sono andati al ponte giusto
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. per mettere queste mine e poi fino alle cinque del mattino non è arrivato il convoglio,
    per mettere queste mine e poi fino alle cinque del mattino non è arrivato il convoglio,
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. ma è arrivato e allora... Hanno detto che hanno ammazzato parecchia gente, cioè hanno deragliato
    ma è arrivato e allora... Hanno detto che hanno ammazzato parecchia gente, cioè hanno deragliato
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. sei o sette che erano carichi di munizioni. Così è andata bene
    sei o sette che erano carichi di munizioni. Così è andata bene
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. e dopo due giorni sono arrivati su a Secchio brillanti che hanno fatto una bella azione.
    e dopo due giorni sono arrivati su a Secchio brillanti che hanno fatto una bella azione.
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
20 jan. de 04:11 to 16:44