European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

28 jan. de 11:07 to 12:02
Dzvina changed 7 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1. Subito dopo la guerra, dopo la resa, a Varsavia regnava il caos, la fame.
    Subito dopo la guerra, dopo la resa, a Varsavia regnava il caos, la fame.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Subito dopo lo scoppio della guerra, dopo la capitolazione a Varsavia regnava il caos, la fame.
    Subito dopo lo scoppio della guerra, dopo la capitolazione a Varsavia regnava il caos, la fame.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. A un certo punto Wanda, così si chiamava,
    A un certo punto Wanda, così si chiamava,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. A un certo punto Wanda - così si chiamava-
    A un certo punto Wanda - così si chiamava-
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. I negozi Wolfahrt avevano la carne, mentre quelli di Meinl erano negozi di alimentari.
    I negozi Wolfahrt avevano la carne, mentre quelli di Meinl erano negozi di alimentari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. I negozi Wohlfahrt avevano la carne, mentre quelli di Meinl erano negozi di alimentari.
    I negozi Wohlfahrt avevano la carne, mentre quelli di Meinl erano negozi di alimentari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. C'era stata una grossa falla, esattamente nel 1942 in questa tipografia venivano stampate le tessere di Meinl e di Wolfahrt.
    C'era stata una grossa falla, esattamente nel 1942 in questa tipografia venivano stampate le tessere di Meinl e di Wolfahrt.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'era stata una grossa falla, esattamente nel 1942 in questa tipografia venivano stampate le tessere di Meinl e di Wohlfahrt.
    C'era stata una grossa falla, esattamente nel 1942 in questa tipografia venivano stampate le tessere di Meinl e di Wohlfahrt.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Queste erano tessere per i tedeschi. Perché erano tessere alimentari.
    Queste erano tessere per i tedeschi. Perché erano tessere alimentari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Queste erano tessere per i tedeschi. Erano tessere alimentari.
    Queste erano tessere per i tedeschi. Erano tessere alimentari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. I negozi Wohlfahrt avevano la carne, mentre quelli di Meinl erano negozi di alimentari.
    I negozi Wohlfahrt avevano la carne, mentre quelli di Meinl erano negozi di alimentari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. I negozi Wohlfarth avevano la carne, mentre quelli di Meinl erano negozi di alimentari.
    I negozi Wohlfarth avevano la carne, mentre quelli di Meinl erano negozi di alimentari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. C'era stata una grossa falla, esattamente nel 1942 in questa tipografia venivano stampate le tessere di Meinl e di Wohlfahrt.
    C'era stata una grossa falla, esattamente nel 1942 in questa tipografia venivano stampate le tessere di Meinl e di Wohlfahrt.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. C'era stata una grossa falla, esattamente nel 1942 in questa tipografia venivano stampate le tessere di Meinl e di Wohlfarth.
    C'era stata una grossa falla, esattamente nel 1942 in questa tipografia venivano stampate le tessere di Meinl e di Wohlfarth.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
28 jan. de 11:07 to 12:02