European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

27 août de 10:48 to 11:15
Dzvina changed 26 translations in Italian on European Resistance Archive (ERA). Hide changes
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E io dovevo camminare lungo il lato opposto della via, osservando la pelliccia bianca.
    E io dovevo camminare lungo il lato opposto della via, osservando la pelliccia bianca.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille della sigaretta, avrebbero capito dove mi trovavo e quindi non si trovava la guardia.
    Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille della sigaretta, avrebbero capito dove mi trovavo e quindi non si trovava la guardia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. in cui lo faceva il guardiano che teneva d'occhio quei mezzi.
    in cui lo faceva il guardiano che teneva d'occhio quei mezzi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. in cui lo faceva la guardia che teneva d'occhio quei mezzi.
    in cui lo faceva la guardia che teneva d'occhio quei mezzi.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. A seconda di quanto si fosse allontanato, erano in grado di piazzare le bombe incendiarie, di solito tra la ruota e il parafango.
    A seconda di quanto si fosse allontanato, erano in grado di piazzare le bombe incendiarie, di solito tra la ruota e il parafango.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. La gomma è infiammabile. Se prende fuoco, non c'è modo di fermarlo.
    La gomma è infiammabile. Se prende fuoco, non c'è modo di fermarlo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Funzionò bene. Potevamo scoprirlo solo il giono dopo.
    Funzionò bene. 
    Potevamo scoprirlo solo il giono dopo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io andavo a scuola a Powiśle, in via Sewerynów e avevo questo amico che abitava in viale Trzeciego Maja al numero 3,
    Io andavo a scuola a Powiśle, in via Sewerynów e avevo questo amico che abitava in viale Trzeciego Maja al numero 3,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. cioè di fornte al posto dove i tedeschi tenevano gli autocarri.
    cioè di fornte al posto dove i tedeschi tenevano gli autocarri.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E questo amico, Jurek Suchanek, che faceva sempre parte degli scout ed era un mio compagno di classe, mi disse:
    E questo amico, Jurek Suchanek, che faceva sempre parte degli scout ed era un mio compagno di classe, mi disse:
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. "Non ci crederai, è successa una cosa grossa la notte scorsa nella nostra via!
    "Non ci crederai, è successa una cosa grossa la notte scorsa nella nostra via!
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Stavano sparando intorno a mezzanotte e c'era un enorme incendio sotto il ponte!
    Stavano sparando intorno a mezzanotte e c'era un enorme incendio sotto il ponte!
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dei sabotatori incendiarono i gli autocarri! I tedeschi sparavano! Che casino! Le sirene dell'ambulanza!"
    Dei sabotatori incendiarono i gli autocarri! I tedeschi sparavano! Che casino! Le sirene dell'ambulanza!"
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. E io gli chiesi: "Be', li hanno presi quei ragazzi"
    E io gli chiesi: "Be', li hanno presi quei ragazzi"
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mi disse che i tedeschi tenevano sotto quel ponte macchine di polizia e autocarri militari.
    Mi disse che i tedeschi tenevano sotto quel ponte macchine di polizia e autocarri militari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mi disse che i tedeschi tenevano sotto quel ponte delle macchine di polizia e dei furgoni militari.
    Mi disse che i tedeschi tenevano sotto quel ponte delle macchine di polizia e dei furgoni militari.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. cìè questa fiala di vetro -sembrava per un'iniezione-, devi morderla."
    cìè questa fiala di vetro -sembrava per un'iniezione-, devi morderla."
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. c'è questa fiala di vetro…’ – sembrava un'iniezione – ‘… devi morderla."
    c'è questa fiala di vetro…’ – sembrava un'iniezione – ‘… devi morderla."
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Lui era abbastanza riconoscibile perché indossava una pelliccia bianca.
    Lui era abbastanza riconoscibile perché indossava una pelliccia bianca.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. La guardia era abbastanza riconoscibile perché indossava una pelliccia bianca.
    La guardia era abbastanza riconoscibile perché indossava una pelliccia bianca.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille della sigaretta, avrebbero capito dove mi trovavo e quindi non si trovava la guardia.
    Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille della sigaretta, avrebbero capito dove mi trovavo e quindi non si trovava la guardia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille della sigaretta, avrebbero capito dove mi trovassi e quindi non si trovasse la guardia.
    Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille della sigaretta, avrebbero capito dove mi trovassi e quindi non si trovasse la guardia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille della sigaretta, avrebbero capito dove mi trovassi e quindi non si trovasse la guardia.
    Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille della sigaretta, avrebbero capito dove mi trovassi e quindi non si trovasse la guardia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille, avrebbero capito dove mi trovassi e quindi dove si trovasse la guardia.
    Mi dissero di accendere una sigaretta e loro, guardando le scintille, avrebbero capito dove mi trovassi e quindi dove si trovasse la guardia.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. A seconda di quanto si fosse allontanato, erano in grado di piazzare le bombe incendiarie, di solito tra la ruota e il parafango.
    A seconda di quanto si fosse allontanato, erano in grado di piazzare le bombe incendiarie, di solito tra la ruota e il parafango.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. A seconda di quanto l'uomo si fosse allontanato, sarebbero in grado di piazzare le bombe incendiarie, di solito tra la ruota e il parafango.
    A seconda di quanto l'uomo si fosse allontanato, sarebbero in grado di piazzare le bombe incendiarie, di solito tra la ruota e il parafango.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Funzionò bene. Potevamo scoprirlo solo il giono dopo.
    Funzionò bene. 
    Potevamo scoprirlo solo il giono dopo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Funzionò bene. Ma pootevamo scoprirlo solo il giono dopo.
    Funzionò bene. 
    Ma pootevamo scoprirlo solo il giono dopo.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Io andavo a scuola a Powiśle, in via Sewerynów e avevo questo amico che abitava in viale Trzeciego Maja al numero 3,
    Io andavo a scuola a Powiśle, in via Sewerynów e avevo questo amico che abitava in viale Trzeciego Maja al numero 3,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Io andavo a scuola a Powiśle, in via Sewerynów, e avevo questo amico che abitava in viale Trzeciego Maja al numero 3,
    Io andavo a scuola a Powiśle, in via Sewerynów, e avevo questo amico che abitava in viale Trzeciego Maja al numero 3,
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. cioè di fornte al posto dove i tedeschi tenevano gli autocarri.
    cioè di fornte al posto dove i tedeschi tenevano gli autocarri.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. cioè di fornte al posto dove i tedeschi tenevano i furgoni.
    cioè di fornte al posto dove i tedeschi tenevano i furgoni.
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Stavano sparando intorno a mezzanotte e c'era un enorme incendio sotto il ponte!
    Stavano sparando intorno a mezzanotte e c'era un enorme incendio sotto il ponte!
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Intorno a mezzanotte stavano sparando e sotto il ponte c'era un enorme incendio!
    Intorno a mezzanotte stavano sparando e sotto il ponte c'era un enorme incendio!
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. Dei sabotatori incendiarono i gli autocarri! I tedeschi sparavano! Che casino! Le sirene dell'ambulanza!"
    Dei sabotatori incendiarono i gli autocarri! I tedeschi sparavano! Che casino! Le sirene dell'ambulanza!"
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. Dei sabotatori incendiarono i furgoni! I tedeschi sparavano! Che casino! E poi sirene dell'ambulanza!"
    Dei sabotatori incendiarono i furgoni! I tedeschi sparavano! Che casino! E poi sirene dell'ambulanza!"
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1. E io gli chiesi: "Be', li hanno presi quei ragazzi"
    E io gli chiesi: "Be', li hanno presi quei ragazzi"
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  2. E io gli chiesi: "Be', li hanno presi quei ragazzi?"
    E io gli chiesi: "Be', li hanno presi quei ragazzi?"
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  1.  
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. "No, non credo. In ogni caso c'era un gran casino perché hanno bruciato 12 o 13 mezzi".
    "No, non credo. In ogni caso c'era un gran casino perché hanno bruciato 12 o 13 mezzi".
    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
27 août de 10:48 to 11:15