European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)


Historique

  1. Even when they were talking in the cattle shed, they kept telling us not to talk about what we heard.
    Even when they were talking in the cattle shed, they kept telling us not to talk about what we heard.

    Even when they were talking in the cattle shed, they kept telling us not to talk about what we heard.

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. Even when they were talking in the cattle shed, they kept telling us not to talk about what we heard.
    Even when they were talking in the cattle shed, they kept telling us not to talk about what we heard.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  3. Sogar wenn sie sich im Viehstall unterhielten, sagten sie uns immer, nicht über das zu sprechen, was wir hören.
    Sogar wenn sie sich im Viehstall unterhielten, sagten sie uns immer, nicht über das zu sprechen, was wir hören.
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  4. And so even when they talked in the stables, they would say, “Ragasol, vueter guai s’adgiv quèl”, which meant "children, be careful, you shouldn't talk about anything that you hear at home".
    And so even when they talked in the stables, they would say, “Ragasol, vueter guai s’adgiv quèl”, which meant "children, be careful, you shouldn't talk about anything that you hear at home".

    And so even when they talked in the stables, they would say, “Ragasol, vueter guai sadgiv quèl”, which meant "children, be careful, you shouldn't talk about anything that you hear at home".

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  5. Sogar wenn sie sich im Viehstall unterhielten, sagten sie uns immer, nicht über das zu sprechen, was wir hören.
    Sogar wenn sie sich im Viehstall unterhielten, sagten sie uns immer, nicht über das zu sprechen, was wir hören.
    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier
  6. And because of that, even when they spoke in the stables, they would say, “Ragasol, vueter guai s’adgiv quèl”, which meant "children, be careful, you shouldn't talk about anything that you hear at home".
    And because of that, even when they spoke in the stables, they would say, “Ragasol, vueter guai s’adgiv quèl”, which meant "children, be careful, you shouldn't talk about anything that you hear at home".

    And because of that, even when they spoke in the stables, they would say, “Ragasol, vueter guai sadgiv quèl”, which meant "children, be careful, you shouldn't talk about anything that you hear at home".

    modifié par Walter Roman Apodaca .
    Copier dans le presse-papier