European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
We knew they would never let us go, but we did not know what was going to happen after imprisonment.
We knew they would never let us go, but we did not know what was going to happen after imprisonment.
-
I knew the risk I was taking. But to be able to hide you needed a place to do so.
I knew the risk I was taking. But to be able to hide you needed a place to do so.
-
Many people were not ready to put us up, even if they were friends. They were scared of the police, of being arrested as well.
Many people were not ready to put us up, even if they were friends. They were scared of the police, of being arrested as well.
-
It was very difficult, so I stayed with my parents.
It was very difficult, so I stayed with my parents.
-
When I’d come home my father would give me a beating.
When I’d come home my father would give me a beating.
-
I didn’t have the possibility to hide. I was getting ready to do so.
I didn’t have the possibility to hide. I was getting ready to do so.
-
But I was arrested two or three weeks before I was about to leave and really go undercover.
But I was arrested two or three weeks before I was about to leave and really go undercover.
-
Semi-clandestine activities 1939-41
Semi-clandestine activities 1939-41
Halbverborgene Aktivitäten 1939 bis 1941 -
The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories.
The reason we distributed these leaflets was to alert the population and the workers in the factories.
Ziel der Verteilung dieser Flugblätter war es, die Bevölkerung und die Fabrikarbeiter zu alarmieren. -
We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods.
We distributed leaflets in front of the factories and in different neighborhoods.
Es ging darum, die Materialien in den verschiedenen Vierteln zu verteilen. -
Often we would do that at night. But at night there were also police patrols.
Often we would do that at night. But at night there were also police patrols.
Oft machten wir das nachts. Aber nachts gab es auch Polizeistreifen. -
So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police.
So there would be two or three of us to distribute the leaflets and two or three to watch out for the police.
Zwei oder drei von uns verteilten die Flugblätter und zwei oder drei andere hielten Ausschau, um die anderen zu warnen. -
We had to be very careful.
We had to be very careful.
Wir mussten sehr vorsichtig sein. -
We took many precautions: we’d hide the material to make the leaflets at someone’s place, the paper with somebody else.
We took many precautions: we’d hide the material to make the leaflets at someone’s place, the paper with somebody else.
Wir machten viele Vorkehrungen: Wir versteckten die Materialien für die Flugblätter bei einer Person und das Papier bei jemand anderem. -
We’d try to distribute them at night, to escape from the police.
We’d try to distribute them at night, to escape from the police.
Und dann versuchten wir, sie nachts zu verteilen, um der Polizei zu entkommen. -
But the police was there at night as well.
But the police was there at night as well.
Aber die Polizei war nachts auch unterwegs und es war eine schwierige Aufgabe. -
We also handed out leaflets at the gates of the factories, even though we were quite visible there.
We also handed out leaflets at the gates of the factories, even though we were quite visible there.
Wir verteilten auch Flugblätter an den Fabriktoren, obwohl wir dort sehr auffällig waren. -
We took precautions there as well. One of us would be on the look out for the police.
We took precautions there as well. One of us would be on the look out for the police.
Aber wir trafen auch dort viele Vorkehrungen. Einer von uns hielt immer nach der Polizei Ausschau. -
We’d leave around two or three o’clock in the morning to distribute the leaflets.
We’d leave around two or three o’clock in the morning to distribute the leaflets.
Wir machten uns um 2 oder 3 Uhr morgens auf, um die Flugblätter zu verteilen, und wir teilten uns die Straßen auf. -
Sometimes we’d distribute them in front of the factory gates, even though that was very risky.
Sometimes we’d distribute them in front of the factory gates, even though that was very risky.
Manchmal verteilten wir sie auch vor den Fabriktoren, obwohl das sehr gefährlich war, weil es dort in aller Öffentlichkeit war.