European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
that they had found the rebels, and that they'd done this and that ...
that they had found the rebels, and that they'd done this and that ...
sie haben Rebellen gefunden, die haben dies und jenes gemacht...". -
We were growing up and getting more upset,
We were growing up and getting more upset,
Es ging los damit, dass wir immer mehr überwacht wurden, -
we thought we were capable of somehow bothering those fascist.
we thought we were capable of somehow bothering those fascist.
weil wir langsam erwachsen wurden und die Faschisten uns als störend empfinden konnten; -
So we decided to go
So we decided to go
also vereinbarten wir, mal diese Fahrt zu machen -
but we always postponed it
but we always postponed it
und haben das aber immer wieder verschoben, -
because the rumours were many but nothing happened.
because the rumours were many but nothing happened.
weil jede Menge geredet wurde, aber nichts wirklich passierte. -
One Sunday we went to Pancio's uncle who told us the way.
One Sunday we went to Pancio's uncle who told us the way.
Und eines Sonntags beschlossen wir, zu Pancios Onkel zu fahren, der uns den Weg erklärte. -
It was really hard
It was really hard
Es war weniger ein Weg, vielmehr eine Tortur, -
because he told us to go to Sole di Vetto
because he told us to go to Sole di Vetto
denn er sagte, wir sollten nach Sole di Vetto fahren: -
where a wood-seller was staying.
where a wood-seller was staying.
dort gab es einen Holzhändler. -
He told us that the road up was safe and free.
He told us that the road up was safe and free.
Seiner Meinung nach war die Straße bis Sole di Vetto frei und sicher und wir könnten -
We could go there and then that guy would introduce us to the rebels.
We could go there and then that guy would introduce us to the rebels.
dorthin fahren, und dann würde der Mann uns sagen, wie wir zu den Rebellen kommen. -
But it was a flop instead because when we reached Compiano,
But it was a flop instead because when we reached Compiano,
Aber es wurde ein Fiasko, denn als wir in Compiano ankamen, -
we met a patrol that was checking the road
we met a patrol that was checking the road
stießen wir auf eine Streife, die die Straße kontollierte -
and we had to hide on the other shore of the river.
and we had to hide on the other shore of the river.
und wir mußten auf die andere Seite des Flusses abhauen, -
We found ourselves in Scurano
We found ourselves in Scurano
Dann sind wir nach Scurano gelaufen -
and then there we had to give up our plan to go to the mountains.
and then there we had to give up our plan to go to the mountains.
und ab da hat sich unser ganzer Plan, eine Runde in den Bergen zu drehen, zerschlagen. -
We went for a trip but in the end it wasn't even a trip.
We went for a trip but in the end it wasn't even a trip.
Wir wollten einen Ausflug machen, der keiner mehr war, -
It ended up being a terrible mess.
It ended up being a terrible mess.
es wurde ein Desaster, -
When we arrived we had no money, no stuff and no one to help us.
When we arrived we had no money, no stuff and no one to help us.
denn wir hatten weder Geld noch andere Sachen dabei und fanden niemanden, der uns helfen konnte.