European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
I guess I wasn’t careful; I was taken by surprise.
I guess I wasn’t careful; I was taken by surprise.
Immagino di non essere stato attento; sono stato colto di sorpresa. -
I rode on another few hundred meters and then five or six people, girls too, surrounded me.
I rode on another few hundred meters and then five or six people, girls too, surrounded me.
Feci ancora qualche centinaio di metri e poi cinque o sei persone, anche ragazze, mi circondarono. -
They said that I was mobilized into the German army. I even said so myself.
They said that I was mobilized into the German army. I even said so myself.
Dissero che ero stato mobilitato nell'esercito tedesco. Lo dissi anch'io stesso. -
But I wondered how these strangers could know.
But I wondered how these strangers could know.
Ma mi chiedevo come facessero questi sconosciuti a saperlo. -
One of the soldiers said to me, actually he was a civilian, to show my bombaska.
One of the soldiers said to me, actually he was a civilian, to show my bombaska.
Uno dei soldati mi ha detto, in realtà era un civile, di mostrare la mia bombaska. -
How is one to know? …foreign people, strangers …
How is one to know? …foreign people, strangers …
Come lo si può sapere? ...gente estranea, sconosciuti... -
So I pulled it out of the pocket of my German uniform, up here on the left side we had a pocket,
So I pulled it out of the pocket of my German uniform, up here on the left side we had a pocket,
Così l'ho tirato fuori dalla tasca della mia uniforme tedesca, più su sul lato sinistro avevamo una tasca, -
and I took the paper out and handed it over.
and I took the paper out and handed it over.
e ho tirato fuori il foglio e l'ho consegnato. -
The leader said votja, charasho, meaning thank you that I gave him the paper.
The leader said votja, charasho, meaning thank you that I gave him the paper.
Il leader ha detto votja, charasho, che significa grazie per avergli dato il foglio. -
They took my horses there, when I was surrounded;
They took my horses there, when I was surrounded;
Mi hanno preso il cavallo, quando ero circondato; -
and I was made to taste some food, to test whether it was really edible.
and I was made to taste some food, to test whether it was really edible.
e mi hanno fatto assaggiare del cibo, per vedere se fosse veramente commestibile. -
I don’t know if later they ate that food or not.
I don’t know if later they ate that food or not.
Non so se dopo mangiarono quel cibo o no. -
They chased me three or four kilometers away.
They chased me three or four kilometers away.
Mi hanno inseguito a tre o quattro chilometri di distanza. -
But even before I was taken prisoner, the watch was taken off my hand.
But even before I was taken prisoner, the watch was taken off my hand.
Ma anche prima che venissi fatto prigioniero, l'orologio mi fu tolto dalla mano. -
I remember thinking how it made no difference.
I remember thinking how it made no difference.
Ricordo di aver pensato come non facesse alcuna differenza. -
When they caught me, they took me to the village called Balakleja and they locked me up in a hen coop.
When they caught me, they took me to the village called Balakleja and they locked me up in a hen coop.
Quando mi hanno preso, mi hanno portato in un villaggio chiamato Balakleja e mi chiusero in un pollaio. -
Perhaps it was two by two meters, or one by one.
Perhaps it was two by two meters, or one by one.
Forse erano due metri per due, o uno per uno. -
I just know that I was locked up for an eternity, at least it seemed that way.
I just know that I was locked up for an eternity, at least it seemed that way.
So solo che sono stato rinchiuso per un'eternità o almeno così sembrava. -
I don’t know whether it was afternoon or the next day, but two soldiers came in and asked me if I’m German or not.
I don’t know whether it was afternoon or the next day, but two soldiers came in and asked me if I’m German or not.
Non so se fosse pomeriggio o il giorno dopo, ma due soldati sono entrati e mi hanno chiesto se fossi tedesco o no. -
No, I’m not, I’m Yugoslavian.
No, I’m not, I’m Yugoslavian.
No, non lo sono, sono jugoslavo.