European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
The two soldiers tied up my eyes and I thought goodbye parents, I’m going to die now.
The two soldiers tied up my eyes and I thought goodbye parents, I’m going to die now.
I due soldati mi hanno legato gli occhi e ho pensato addio genitori, adesso morirò. -
We stepped out of the hen coop and one of them said that we’re going to headquarters.
We stepped out of the hen coop and one of them said that we’re going to headquarters.
Siamo usciti dal pollaio e uno di loro disse che saremmo andati al Quartier generale. -
When we got there someone asked me my surname. Once more I said Ivan Ivanovic Srcnikov.
When we got there someone asked me my surname. Once more I said Ivan Ivanovic Srcnikov.
Quando siamo arrivati qualcuno chiese il mio cognome. Ridissi Ivan Ivanovic Srcnikov. -
He spoke Russian and said something about some measurements; I didn’t understand because he was speaking too fast.
He spoke Russian and said something about some measurements; I didn’t understand because he was speaking too fast.
Parlava in russo e ha detto qualcosa su alcune misurazioni; non ho capito perché parlava troppo velocemente. -
He explained to me that I was standing before a table and that something is on the table, but he didn’t say what.
He explained to me that I was standing before a table and that something is on the table, but he didn’t say what.
Mi ha spiegato che ero in piedi davanti a un tavolo e che c'era qualcosa sul tavolo, ma non ha detto cosa. -
He said that I would have to show him by the time he counted to ten.
He said that I would have to show him by the time he counted to ten.
Ha detto che avrei dovuto mostrarglielo prima che avesse contato fino a dieci. -
I still didn’t know what.
I still didn’t know what.
Ancora non sapevo cosa. -
My eyes were still tied.
My eyes were still tied.
I miei occhi erano ancora coperti. -
He untied my eyes and said that I must show him where Celje is.
He untied my eyes and said that I must show him where Celje is.
Mi ha sciolto gli occhi e ha detto che dovevo mostrargli dove fosse Celje. -
I forgot to mention that I had said I was from Celje.
I forgot to mention that I had said I was from Celje.
Ho dimenticato di menzionare che avevo detto che ero di Celje. -
I thought that if I were to say I was from Kropa, they wouldn’t know where it was.
I thought that if I were to say I was from Kropa, they wouldn’t know where it was.
Ho pensato che se avessi detto che ero di Kropa, non avrebbero saputo dove fosse. -
If I were to say I was from Gornji grad, it’d be even worse. So I said I was from Celje.
If I were to say I was from Gornji grad, it’d be even worse. So I said I was from Celje.
Se avessi detto che ero di Gornji grad, sarebbe stato persino peggio.Così ho detto che ero di Celje. -
This man, the one who pulled out the map said that if I can show him where Celje is on the map, then I am a Yugoslav.
This man, the one who pulled out the map said that if I can show him where Celje is on the map, then I am a Yugoslav.
Quest'uomo, quello che ha tirato fuori la mappa ha detto che se posso mostragli dove si trovi Celje sulla mappa, allora sono jugoslavo. -
He said by the time he counts to ten; if I can’t, then I go to the Slivnjak, down by the plum trees.
He said by the time he counts to ten; if I can’t, then I go to the Slivnjak, down by the plum trees.
Ha detto che per il momento conta fino a dieci; se non posso allora vado a Slivnjak, giù ai pruni. -
Then he counted ras, dva, tri, shetiri… And I showed him, here it is.
Then he counted ras, dva, tri, shetiri… And I showed him, here it is.
Poi ha contato ras, dva, tri, shetiri... E gli ho mostrato, eccolo qui. -
He patted me on the shoulder and said ti Jugoslav, meaning: you are a Yugoslav and now you’ve convinced us.
He patted me on the shoulder and said ti Jugoslav, meaning: you are a Yugoslav and now you’ve convinced us.
Mi ha dato una pacca sulla spalla e mi ha detto ti Jugoslav, che significa: tu sei jugoslavo e ora ci hai convinti. -
I went to Siberia.
I went to Siberia.
Sono andato in Siberia. -
We went with these German people; they took us to Siberia, where we met up with other Slovenians.
We went with these German people; they took us to Siberia, where we met up with other Slovenians.
Siamo andati con dei tedeschi; ci hanno portato in Siberia dove abbiamo incontrato altri sloveni. -
All the Slovenians gathered together and we were told that we may each choose our own group.
All the Slovenians gathered together and we were told that we may each choose our own group.
Tutti gli sloveni si sono riuniti e ci è stato detto che ognuno di noi può scegliere il proprio gruppo. -
And once the group was formed we would get our work.
And once the group was formed we would get our work.
E una volta formato il gruppo avremmo ottenuto il nostro lavoro.