European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
I said mother in Russian to her – a little Russian, a little Slovene and a little Serbocroatian – and I asked her why she brings this picture.
I said mother in Russian to her – a little Russian, a little Slovene and a little Serbocroatian – and I asked her why she brings this picture.
Le ho detto madre in Russo - un po' russo, un po' sloveno, un po' serbo croato - e ho chiesto perché mi ha portato quell'immagine. -
I explained that we have such pictures hanging on our walls. She said that her girls and boys were communists.
I explained that we have such pictures hanging on our walls. She said that her girls and boys were communists.
Ho spiegato che abbiamo queste immagini appese alle nostre pareti. Ha detto che le sue ragazze e i suoi ragazzi erano comunisti. -
I knew almost nothing about communism.
I knew almost nothing about communism.
Non sapevo quasi nulla del comunismo. -
Basically because we never learned anything about it or about politics and political parties.
Basically because we never learned anything about it or about politics and political parties.
Proprio perché non abbiamo mai imparato nulla su di esso o sulla politica e sui partiti politici. -
She said at the time you know, mine are komsomoljki. The word komsomolj was foreign to me.
She said at the time you know, mine are komsomoljki. The word komsomolj was foreign to me.
Mi disse, sai al momento i miei sono komsomoljki. La parola komsomolj mi era estranea. -
That’s how well we communicated, we worked well together, and we gave food to these girls for their efforts.
That’s how well we communicated, we worked well together, and we gave food to these girls for their efforts.
È così che abbiamo ben comunicato, abbiamo lavorato bene insieme e dato da mangiare a queste ragazze per i loro sforzi. -
Once, the younger girl said Ivo, listen, I have a bomaska for you.
Once, the younger girl said Ivo, listen, I have a bomaska for you.
Un volta, la ragazza più giovane disse Ivo, ascolta, ho una bomaska per te. -
You’re wondering what a bomaska is?
You’re wondering what a bomaska is?
Ti stai chiedendo che cosa sia una bomaska? -
It’s a quarter piece of paper on which something is written, half in German and half in Russian.
It’s a quarter piece of paper on which something is written, half in German and half in Russian.
È un quarto di foglio su cui c'è scritto qualcosa, metà in tedesco e metà in russo. -
Can you read Russian? Yes, I said, so-so. She asked how so-so? I just said so-so.
Can you read Russian? Yes, I said, so-so. She asked how so-so? I just said so-so.
Sai leggere il russo? Sì, dissi, così così. Chiese come così così? Ho appena detto così così. -
The Russian alphabet has more letters than Cyrillic’s.
The Russian alphabet has more letters than Cyrillic’s.
L'alfabeto russo ha più lettere del Cirillico. -
I knew a little German and a little Russian and a little Serbocroatian and of course Slovene; so I read it.
I knew a little German and a little Russian and a little Serbocroatian and of course Slovene; so I read it.
Conoscevo un po' di tedesco, un po' di russo, un po'o di serbo croato e ovviamente lo sloveno; così lo lessi. -
The younger girl told me that if I get caught by the Soviet’s, that this bomaska will get me an extra piece of bread.
The younger girl told me that if I get caught by the Soviet’s, that this bomaska will get me an extra piece of bread.
la ragazza più giovane mi ha detto, se ti beccano i sovietici, questa bomaska mi avrebbe dato un pezzo di pane in più. -
I had no idea why this bomaska was so valuable.
I had no idea why this bomaska was so valuable.
Non immaginavo perché questa bomaska avesse un tale valore. -
At any rate, it’s what the younger girl said to me,
At any rate, it’s what the younger girl said to me,
In ogni caso è quello che mi ha detto la ragazza più giovane, -
that when the Russians capture me I must show this and I’ll receive an extra piece of bread.
that when the Russians capture me I must show this and I’ll receive an extra piece of bread.
che quando i russi mi cattureranno devo mostrarlo e riceverò un pezzo di pane extra. -
Mobilization into the Wehrmacht
Mobilization into the Wehrmacht
Mobilitazione nella Wehrmacht -
We were recruited while serving in the Arbeitsdienst.
We were recruited while serving in the Arbeitsdienst.
Ci reclutarono mentre servivamo nell'Arbeitsdienst. -
I was assigned to the German infantry.
I was assigned to the German infantry.
Fui assegnato alla fanteria tedesca. -
By the time I got home in December 1942, I was recruited into the German army, forcibly mobilized.
By the time I got home in December 1942, I was recruited into the German army, forcibly mobilized.
Quando tornai a casa nel Dicembre 1942, fui reclutato nell'esercito tedesco, mobilitato con la forza.