European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
That were the civil liberals, who wanted to fight the fascism together and with us it was the same.
That were the civil liberals, who wanted to fight the fascism together and with us it was the same.
-
At the basis nobody asked anymore: “Where do you come from?
At the basis nobody asked anymore: “Where do you come from?
-
Are you from the CY, the communistic youth, the socialist youth or the ’Bündische Jugend’?”
Are you from the CY, the communistic youth, the socialist youth or the ’Bündische Jugend’?”
-
The question was: „What can you do against fascism?“
The question was: „What can you do against fascism?“
-
-
Because we followed the example of France,
Because we followed the example of France,
-
the calling up of German intellectuals from Paris,
the calling up of German intellectuals from Paris,
-
all dividing differences on the left had to be put aside,
all dividing differences on the left had to be put aside,
-
to concentrate the strength against the fascist attack,
to concentrate the strength against the fascist attack,
-
that the Germans and the Czechs were one against the other.
that the Germans and the Czechs were one against the other.
che i tedeschi e i cecoslovacchi fossero uno contro l'altro. -
In the morning, she tended to little household affairs, in the afternoon she went with the contessa, who was a very old woman. She worked with the Red Cross.
In the morning, she tended to little household affairs, in the afternoon she went with the contessa, who was a very old woman. She worked with the Red Cross.
Al mattino faceva la faccendina di casa, pomeriggio andava con la contessa, che era poi una signora molto vecchia. Lei faceva la crocerossina, -
Then she took her to the hospital. She was crazy about treating the wounded, treating people -- it was a real passion for her. It was because of this she joined the partisans.
Then she took her to the hospital. She was crazy about treating the wounded, treating people -- it was a real passion for her. It was because of this she joined the partisans.
allora se la portava in ospedale. Per quello che ha avuto la mania di curare i feriti, di curare la gente, proprio una passione. Ecco perchè dopo é andata nei partigiani -
And she was a nurse. She did whatever she could. She would give injections and take care of things. In short, she served the people.
And she was a nurse. She did whatever she could. She would give injections and take care of things. In short, she served the people.
e faceva l’infermiera lei. Faceva quello che poteva fare, le punture, curare delle cose, insomma si impegnava per la gente, -
She also tried to help the partisans and the people in our village: in the mountains nobody had anything at that time.
She also tried to help the partisans and the people in our village: in the mountains nobody had anything at that time.
per la gente lì del paese e per i partigiani, ma anche per la gente del paese, perché sai in montagna non c’era niente per nessuno. -
My mother, poor woman, was the only one who knew how to give injections, so she was always dashing about, called on by everyone, even at night.
My mother, poor woman, was the only one who knew how to give injections, so she was always dashing about, called on by everyone, even at night.
Mia madre poveretta che era l’unica che sapeva fare le punture correva sempre avanti indietro, la chiamavano dappertutto, anche di notte. -
and told us we would be visiting Rome for a while since he had never been there before.
and told us we would be visiting Rome for a while since he had never been there before.
ha detto “adesso giriamo un po’ per Roma perché io non l’ho mai vista”. -
My mother and father had always been working to set up the cooperative.
My mother and father had always been working to set up the cooperative.
Mio papà e la mia mamma avevano sempre lavorato per costruire questa cooperativa, -
Then, that night, I remember that people came over to wake them up,
Then, that night, I remember that people came over to wake them up,
senonchè mi ricordo quando la notte sono venuti a svegliarli -
We wanted to set up the day-care centre, group together the kids who did not go to school and get them off the streets.
We wanted to set up the day-care centre, group together the kids who did not go to school and get them off the streets.
toglierli dalla strada, i bambini che non andavano a scuola, toglierli dalla strada, riunirli, parlare con loro... -
Laila commands a staffetta-unit
Laila commands a staffetta-unit
Laila comanda formazione di staffette