European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
At the time I didn’t know or understand why they fled like that.
At the time I didn’t know or understand why they fled like that.
-
We didn’t talk about it, especially in Marola, in the mountains,
We didn’t talk about it, especially in Marola, in the mountains,
-
although I would often come to Reggio, since my mother was born in Reggio, in via Emilia San Pietro.
although I would often come to Reggio, since my mother was born in Reggio, in via Emilia San Pietro.
-
Introduction, family, work
Introduction, family, work
-
My father was a foundling, who was adopted by my grandfather, Carlo Zebenini, when he was just a baby.
My father was a foundling, who was adopted by my grandfather, Carlo Zebenini, when he was just a baby.
-
My father’s name was Reino Quadreri.
My father’s name was Reino Quadreri.
-
My mother was born in Reggio, her name was Valentina Paterni.
My mother was born in Reggio, her name was Valentina Paterni.
-
Should I go on? Then, there was my brother Gastone, who was born in 1917, and Giulio, born in 1925.
Should I go on? Then, there was my brother Gastone, who was born in 1917, and Giulio, born in 1925.
-
My sister Laura was born in 1926, then it was my turn in 1928.
My sister Laura was born in 1926, then it was my turn in 1928.
-
Finally, Aldo in 1931 and Renzo in 1933.
Finally, Aldo in 1931 and Renzo in 1933.
-
Luckily my mother was a dressmaker.
Luckily my mother was a dressmaker.
-
We had a house and some land, however, with such a large family, my father had to work as a labourer.
We had a house and some land, however, with such a large family, my father had to work as a labourer.
-
We didn’t have anything even before the war, then everything got even worse.
We didn’t have anything even before the war, then everything got even worse.
-
My brothers only attended school until the third grade, which was all that Marola offered.
My brothers only attended school until the third grade, which was all that Marola offered.
-
I was the only one who went on to the fifth grade, but in order to do so I had to go to Carpineti.
I was the only one who went on to the fifth grade, but in order to do so I had to go to Carpineti.
-
We stayed at home; my brothers worked occasionally, often as farm-hands for other families.
We stayed at home; my brothers worked occasionally, often as farm-hands for other families.
-
My older brother worked as a bricklayer in the seminary for ten years, before he was drafted into the army when he was 20.
My older brother worked as a bricklayer in the seminary for ten years, before he was drafted into the army when he was 20.
-
My father worked whenever he could find work.
My father worked whenever he could find work.
-
He only had a regular job in the summer, when he left for almost two months to go thresh the fields.
He only had a regular job in the summer, when he left for almost two months to go thresh the fields.
-
You can still see those machines around the villages during the threshing season,
You can still see those machines around the villages during the threshing season,