European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)

Discussion commencée , sans commentaire.
  1. Dzvina Traducteur en italien ayant un droit de relecture total (incluant ses propres traductions)

    '


Historique

  1. I said: ‘What the heck, let’s just stay here, we won’t sell ourselves cheap. That’s it.’ It’s the end anyway...
    I said: ‘What the heck, lets just stay here, we wont sell ourselves cheap. Thats it.’ Its the end anyway...
    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  2. I said: ‘What the heck, let’s just stay here, we won’t sell ourselves cheap. That’s it.’ It’s the end anyway...
    I said: ‘What the heck, let’s just stay here, we won’t sell ourselves cheap. That’s it.’ It’s the end anyway...

    I said: ‘What the heck, lets just stay here, we wont sell ourselves cheap. Thats it.’ Its the end anyway...

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  3. modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier
  4. Io dissi: "Niente, rimaniamo qui, non ci arrenderemo facilmente. Tanto è la fine..."
    Io dissi: "Niente, rimaniamo qui, non ci arrenderemo facilmente. Tanto è la fine..."

    Io dissi: "Niente, rimaniamo qui, non ci arrenderemo facilmente. Tanto è la fine..."

    modifié par Dzvina .
    Copier dans le presse-papier
  5. I said: ‘What the heck, let’s just stay here, we won’t sell ourselves cheap. That’s it.’ It’s the end anyway...'
    I said: ‘What the heck, lets just stay here, we wont sell ourselves cheap. Thats it.’ Its the end anyway...'
    modifié par Steffen Kreuseler .
    Copier dans le presse-papier
  6. Io dissi: "Niente, rimaniamo qui, non ci arrenderemo facilmente. Tanto è la fine..."
    Io dissi: "Niente, rimaniamo qui, non ci arrenderemo facilmente. Tanto è la fine..."

    Io dissi: "Niente, rimaniamo qui, non ci arrenderemo facilmente. Tanto è la fine..."

    modifié via l’API .
    Copier dans le presse-papier