European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
a fare compere e che la teneva d'occhio.
a fare compere e che la teneva d'occhio.
to do shopping and look after her. -
Non sappiamo se il ragazzo l'avesse riconosciuta.
Non sappiamo se il ragazzo l'avesse riconosciuta.
Did he recognize her? We do not know. -
Sonia però si spaventò
Sonia però si spaventò
Nobody knows that but Sonia was scared -
e quella sera venne da me Jadzia Pluchocianka
e quella sera venne da me Jadzia Pluchocianka
and in the evening Jadzia Pluchocianka came to me, -
perché, credo, quella notte Sonia avesse dormito da loro, e disse che Sonia supplicava di essere riportata dallo zio
perché, credo, quella notte Sonia avesse dormito da loro, e disse che Sonia supplicava di essere riportata dallo zio
because I think that night Sonia was staying at Pluchocianka´s, and said that Sonia begs to take her back to her uncle, -
e che preferiva stare in quel rifugio interrato nei boschi che non in questa bella casa.
e che preferiva stare in quel rifugio interrato nei boschi che non in questa bella casa.
she prefers sitting in that shelter in the forests to staying in this nice accommodation. -
Non c'era altro da fare, dovevamo riportare Sonia dallo zio.
Non c'era altro da fare, dovevamo riportare Sonia dallo zio.
We had to take Sonia back to her uncle. -
Riuscirono a sopravvivere e, quando arrivò l'esercito sovietico, poterano lasciare la foresta.
Riuscirono a sopravvivere e, quando arrivò l'esercito sovietico, poterano lasciare la foresta.
They survived, and after the Soviet army came they could leave the forest. -
Il Sig. Nitson mi scrisse un biglietto ringraziandomi e dicendo che suo fratello e Sonia erano vivi.
Il Sig. Nitson mi scrisse un biglietto ringraziandomi e dicendo che suo fratello e Sonia erano vivi.
Mr. Nitson wrote a card to me saying he wants to thank me, that he, his brother and Sonia were alive. -
Contatti con i cospiratori di sisnistra e la loro copertura
Contatti con i cospiratori di sisnistra e la loro copertura
Contacts with and hiding left-wing conspirators -
Prima della guerra a Vilnius c'era un gruppo di giovani di sinistra.
Prima della guerra a Vilnius c'era un gruppo di giovani di sinistra.
In Vilnius before the war, there was a group of young people supporting the Left wing. -
Sztachelski che subito dopo la guerra diventatò qui Ministro della Salute era stato uno di essi.
Sztachelski che subito dopo la guerra diventatò qui Ministro della Salute era stato uno di essi.
Sztachelski was one of them, who here after the war went into the Health Ministry – straight Away. -
Jędrychowki - l'ex presidente della commissione di pianificazione,
Jędrychowki - l'ex presidente della commissione di pianificazione,
Jędrychowki the ex-leader of the planning board, -
Zeromska, Mucha Zeromska, la quale sposò Kazik Namysłowski,
Zeromska, Mucha Zeromska, la quale sposò Kazik Namysłowski,
Zeromska, Mucha Zeromska, who married Kazik Namysłowski, -
Muta Dziewicka, Irena Dziewicka, - era un gruppo di sei o sette giovani.
Muta Dziewicka, Irena Dziewicka, - era un gruppo di sei o sette giovani.
Muta Dziewicka, Irena Dziewicka, that was the group of six or seven young people. -
Io non avevo con quei giovani alcun contatto prima di tutto perché erano più grandi di me.
Io non avevo con quei giovani alcun contatto prima di tutto perché erano più grandi di me.
I did not stay in touch with those people mostly because they were older than me. -
Tra l'altro avevo frequentato la scuola per un periodo molto breve, appena quattro anni,
Tra l'altro avevo frequentato la scuola per un periodo molto breve, appena quattro anni,
By the way, I was at school for a very short time, -
quindi non conoscevo la tipica vita scolastica.
quindi non conoscevo la tipica vita scolastica.
so I did not know a typical school life. -
Non conoscevo nessuno e non avevo nessun contatto.
Non conoscevo nessuno e non avevo nessun contatto.
I did not know anybody and did not have any contacts. -
Il fatto interessante era che tutti erano alunni o al ginnasio delle Suore di Nazareth,
Il fatto interessante era che tutti erano alunni o al ginnasio delle Suore di Nazareth,
The interesting fact was that they all were at the Nazareth Sisters School