European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
dava molto peso a questo tema e ce ne parlò a lungo.
dava molto peso a questo tema e ce ne parlò a lungo.
thought that it was very important for us to know what it was all about and told us a lot about it. -
C'era democrazia nella nostra organizzazione, e visto che tutti i nostri istruttori appartenevano all'Armia Krajowa, il consiglio del reparto voleva
C'era democrazia nella nostra organizzazione, e visto che tutti i nostri istruttori appartenevano all'Armia Krajowa, il consiglio del reparto voleva
There was democracy in our organization and the troop council decided, because all our instructors belonged to the Home Army, -
che il nostro reparto facesse parte delle Schiere Grigie [l'Associazione Scout paramilitare clandestina].
che il nostro reparto facesse parte delle Schiere Grigie [l'Associazione Scout paramilitare clandestina].
our troop to be part of the Szare Szeregi [Gray Ranks - the underground paramilitary Polish Scouting Association]. -
Io molto presto entrai a far parte della BS, cioè della Scuola di combattimento.
Io molto presto entrai a far parte della BS, cioè della Scuola di combattimento.
And me, very soon, I got into the BS, i.e. Combat School. -
Lì c'erano ragazzi tra i 15 anni e i 18 anni circa.
Lì c'erano ragazzi tra i 15 anni e i 18 anni circa.
There were boys from more or less 15 years of age till 18. -
Poi c'erano i GS, cioè i gruppi d'assalto, dove c'erano i ragazzi tra i 17 e i 18-20 anni.
Poi c'erano i GS, cioè i gruppi d'assalto, dove c'erano i ragazzi tra i 17 e i 18-20 anni.
Later you had the GS, i.e. the assault groups with boys between 17, 18 and twenty something. -
Ed è qui che c'erano i reparti di sabotaggio come "Zośka", "Parasol" (ombrello), "Miotła" (scopa).
Ed è qui che c'erano i reparti di sabotaggio come "Zośka", "Parasol" (ombrello), "Miotła" (scopa).
This is where they had the squads like ‘Zośka’, ‘Parasol’, ‘Miotła’, some sabotage troops. -
Non volevano che noi, che eravamo troppo giovani, facessimo operazioni di sabotaggio.
Non volevano che noi, che eravamo troppo giovani, facessimo operazioni di sabotaggio.
They did not want us in sabotage, we were too young. -
Le nostre autorità scout erano molto attente al fatto che le persone troppo giovani non dovessero essere assegnate al sabotaggio.
Le nostre autorità scout erano molto attente al fatto che le persone troppo giovani non dovessero essere assegnate al sabotaggio.
Our scout authorities made it clear not to get us into sabotage. -
Chiaramente noi un po' le imbrogliavamo, nascondendo la nostra vera età.
Chiaramente noi un po' le imbrogliavamo, nascondendo la nostra vera età.
Naturally, we cheated them a bit with how old we were. -
Così io a 14 anni ero già alla scuola per sottoufficiali perché, ovviamente, dissi di avrne 17.
Così io a 14 anni ero già alla scuola per sottoufficiali perché, ovviamente, dissi di avrne 17.
Me, being 14, I got into a non-commissioned officer school, because, naturally, I lied I was 17. -
Il comandante di mio fratello Jerzy aveva capito che ero uno scout,
Il comandante di mio fratello Jerzy aveva capito che ero uno scout,
Brother Jerzy’s commander found out that I was a scout, -
che ero addestrato a seguire le tracce per fare qualche attività di intelligence.
che ero addestrato a seguire le tracce per fare qualche attività di intelligence.
that I was being trained in how to trail to do some intelligence activity. -
Avevano addestrato il mio spirito di osservazione e l'intraprendenza.
Avevano addestrato il mio spirito di osservazione e l'intraprendenza.
They trained our perceptiveness, imagination. -
Dovevo conoscere tutti i passaggi, le scorciatoie, che spesso tornavano utili.
Dovevo conoscere tutti i passaggi, le scorciatoie, che spesso tornavano utili.
I had to know all these gateway passages, shortcuts which often came in handy. -
Così il comandante di mio fratello Jerzy ritenne che io, essendo un ragazzino con i pantaloncini, potessi essere utile per loro.
Così il comandante di mio fratello Jerzy ritenne che io, essendo un ragazzino con i pantaloncini, potessi essere utile per loro.
And my brother’s commander reckoned I might be useful for them as a boy in shorts. -
E, poiché c'era una cellula di intelligence che doveva rintracciare varie persone incerte, informatori, principalmente informatori, spie e così via,
E, poiché c'era una cellula di intelligence che doveva rintracciare varie persone incerte, informatori, principalmente informatori, spie e così via,
There also was an intelligence cell, which was supposed to trail various uncertain people, informers, mainly secret agents. -
spesso mi usavano per stare in guardia e attendere la persona che stavano seguendo.
spesso mi usavano per stare in guardia e attendere la persona che stavano seguendo.
They used me very often to be on the look out and wait for the man that they were pursuing. -
La vita a Varsavia; contatti con le organizzazioni di sinistra
La vita a Varsavia; contatti con le organizzazioni di sinistra
Life in Warsaw; socialist conspiracy -
A Varsavia dovevamo prendere in affitto un appartamento,
A Varsavia dovevamo prendere in affitto un appartamento,
In Warsaw we needed to rent a flat,