European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Però ci sono stati dei casi che si sono mescolati fascisti e tedeschi e partigiani nella stessa casa.
Però ci sono stati dei casi che si sono mescolati fascisti e tedeschi e partigiani nella stessa casa.
In some cases fascists, Germans and partisans were mixed up in the same house. -
Mi ricordo che c’era un partigiano che era in una casa, e fuori hanno aperto la porta ed è arrivato un tedesco col fucile,
Mi ricordo che c’era un partigiano che era in una casa, e fuori hanno aperto la porta ed è arrivato un tedesco col fucile,
I remember this partisan who was in a house when the door opened and in came a German. -
e tutti e due avevano il fucile puntato, poi il tedesco si è ritirato senza sparare perchè se qualcuno sparava
e tutti e due avevano il fucile puntato, poi il tedesco si è ritirato senza sparare perchè se qualcuno sparava
They were both aiming their gun at each other, until the German walked back without shooting. -
morivano poi tutti e due, ed è uscito così… per dire come è successo.
morivano poi tutti e due, ed è uscito così… per dire come è successo.
If he had, they both would have died. -
Allora cos’è successo…
Allora cos’è successo…
Then what happened? -
lì è cominciata la battaglia poi dopo un quarto d’ora, 20 minuti è rimasto ferito gravemente il nostro comandante,
lì è cominciata la battaglia poi dopo un quarto d’ora, 20 minuti è rimasto ferito gravemente il nostro comandante,
The battle had started 15-20 minutes before and our commander Miro was hurt badly. -
Miro dei reggiani e Barbolini che era il comandante dei modenesi.
Miro dei reggiani e Barbolini che era il comandante dei modenesi.
Barbolini too, who was the commander of those from Modena. -
Dopo siamo rimasti lì, il comando l’ha preso in mano Eros –
Dopo siamo rimasti lì, il comando l’ha preso in mano Eros –
After that Eros took charge. -
solo che le mitragliatrici che avevamo, la St. Etienne francese, la munizione era sbagliata:
solo che le mitragliatrici che avevamo, la St. Etienne francese, la munizione era sbagliata:
But one of the machine guns we had, the French St.Etienne, had the wrong ammunition. -
non ha sparato un colpo.
non ha sparato un colpo.
It didn’t fire one shot. -
L’ altra mitragliatrice, che era una Breda, lì andava bene
L’ altra mitragliatrice, che era una Breda, lì andava bene
The other one, a Breda, worked properly, -
però l’hanno piazzata in un punto… sai avevano fatto tutte le cose di corsa…. in un punto che era proprio allo scoperto,
però l’hanno piazzata in un punto… sai avevano fatto tutte le cose di corsa…. in un punto che era proprio allo scoperto,
but had been placed in an open spot, since we had to do everything in a hurry. -
e il primo colpo che ha sparato, un tedesco con un fucile con un binocolo, che abbiamo poi recuperato noi,
e il primo colpo che ha sparato, un tedesco con un fucile con un binocolo, che abbiamo poi recuperato noi,
After the first shot was fired, a German with a rifle and binoculars -
ha sparato, l’ha centrato in fronte ed è rimasto ucciso.
ha sparato, l’ha centrato in fronte ed è rimasto ucciso.
shot him in the middle of the head and killed him. -
Perciò quella mitraglia lì era inservibile,
Perciò quella mitraglia lì era inservibile,
So that machine gun was useless. -
perciò noi eravamo anche mal armati e mentre loro erano bene armati, con le mitragliatrici, erano ben armati.
perciò noi eravamo anche mal armati e mentre loro erano bene armati, con le mitragliatrici, erano ben armati.
We were badly equipped, while they were really highly armed. -
Cos’è successo: lì, verso mi sembra le dieci e mezzo-undici, che io ero in testa al Cerré Sologno,
Cos’è successo: lì, verso mi sembra le dieci e mezzo-undici, che io ero in testa al Cerré Sologno,
Around 10:30 or 11, I was in the highest position in Cerrè Sologno, -
proprio di fronte dove c’è la lapide adesso di quei nostri caduti, quella casa lì, che adesso è nuova ma è stata bombardata e ricostruita.
proprio di fronte dove c’è la lapide adesso di quei nostri caduti, quella casa lì, che adesso è nuova ma è stata bombardata e ricostruita.
right in front of the spot where today you can find the monument of our fallen. -
C'ero io, c’era Viktor, che era russo che aveva un mitra,
C'ero io, c’era Viktor, che era russo che aveva un mitra,
I was with Viktor, a Russian who had a machine gun -
che era un mitra che era stato, che veniva da Montecavolo, che era di un fascista che è stato disarmato dalle donne di Montecavolo.
che era un mitra che era stato, che veniva da Montecavolo, che era di un fascista che è stato disarmato dalle donne di Montecavolo.
that had been taken from a fascist by the women in Montecavolo.