European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
lì è cominciata la battaglia poi dopo un quarto d’ora, 20 minuti è rimasto ferito gravemente il nostro comandante,
lì è cominciata la battaglia poi dopo un quarto d’ora, 20 minuti è rimasto ferito gravemente il nostro comandante,
The battle had started 15-20 minutes before and our commander Miro was hurt badly. -
Miro dei reggiani e Barbolini che era il comandante dei modenesi.
Miro dei reggiani e Barbolini che era il comandante dei modenesi.
Barbolini too, who was the commander of those from Modena. -
Dopo siamo rimasti lì, il comando l’ha preso in mano Eros –
Dopo siamo rimasti lì, il comando l’ha preso in mano Eros –
After that Eros took charge. -
solo che le mitragliatrici che avevamo, la St. Etienne francese, la munizione era sbagliata:
solo che le mitragliatrici che avevamo, la St. Etienne francese, la munizione era sbagliata:
But one of the machine guns we had, the French St.Etienne, had the wrong ammunition. -
non ha sparato un colpo.
non ha sparato un colpo.
It didn’t fire one shot. -
L’ altra mitragliatrice, che era una Breda, lì andava bene
L’ altra mitragliatrice, che era una Breda, lì andava bene
The other one, a Breda, worked properly, -
però l’hanno piazzata in un punto… sai avevano fatto tutte le cose di corsa…. in un punto che era proprio allo scoperto,
però l’hanno piazzata in un punto… sai avevano fatto tutte le cose di corsa…. in un punto che era proprio allo scoperto,
but had been placed in an open spot, since we had to do everything in a hurry. -
e il primo colpo che ha sparato, un tedesco con un fucile con un binocolo, che abbiamo poi recuperato noi,
e il primo colpo che ha sparato, un tedesco con un fucile con un binocolo, che abbiamo poi recuperato noi,
After the first shot was fired, a German with a rifle and binoculars -
ha sparato, l’ha centrato in fronte ed è rimasto ucciso.
ha sparato, l’ha centrato in fronte ed è rimasto ucciso.
shot him in the middle of the head and killed him. -
Perciò quella mitraglia lì era inservibile,
Perciò quella mitraglia lì era inservibile,
So that machine gun was useless. -
perciò noi eravamo anche mal armati e mentre loro erano bene armati, con le mitragliatrici, erano ben armati.
perciò noi eravamo anche mal armati e mentre loro erano bene armati, con le mitragliatrici, erano ben armati.
We were badly equipped, while they were really highly armed. -
Cos’è successo: lì, verso mi sembra le dieci e mezzo-undici, che io ero in testa al Cerré Sologno,
Cos’è successo: lì, verso mi sembra le dieci e mezzo-undici, che io ero in testa al Cerré Sologno,
Around 10:30 or 11, I was in the highest position in Cerrè Sologno, -
proprio di fronte dove c’è la lapide adesso di quei nostri caduti, quella casa lì, che adesso è nuova ma è stata bombardata e ricostruita.
proprio di fronte dove c’è la lapide adesso di quei nostri caduti, quella casa lì, che adesso è nuova ma è stata bombardata e ricostruita.
right in front of the spot where today you can find the monument of our fallen. -
C'ero io, c’era Viktor, che era russo che aveva un mitra,
C'ero io, c’era Viktor, che era russo che aveva un mitra,
I was with Viktor, a Russian who had a machine gun -
che era un mitra che era stato, che veniva da Montecavolo, che era di un fascista che è stato disarmato dalle donne di Montecavolo.
che era un mitra che era stato, che veniva da Montecavolo, che era di un fascista che è stato disarmato dalle donne di Montecavolo.
that had been taken from a fascist by the women in Montecavolo. -
L’unico mitra che avevamo era quello lì, quello di coso… che l’aveva il russo.
L’unico mitra che avevamo era quello lì, quello di coso… che l’aveva il russo.
That was the only machine gun we had. -
Poi un mio compagno di Cella. Praticamente eravamo in quattro lì,
Poi un mio compagno di Cella. Praticamente eravamo in quattro lì,
Then there was also one of my comrades from Cella. It was four of us there. -
dominavo proprio tutta la strada centrale di Cerré Sologno.
dominavo proprio tutta la strada centrale di Cerré Sologno.
I could overlook the whole main street of Cerrè Sologno. -
Arriva un giovane che veniva avanti col fucile,
Arriva un giovane che veniva avanti col fucile,
This young man was walking towards us with a gun. -
quando ha visto che aveva puntato tre o quattro fucili ha alzato le mani, ha lasciato andare il fucile, noi gli abbiamo detto:
quando ha visto che aveva puntato tre o quattro fucili ha alzato le mani, ha lasciato andare il fucile, noi gli abbiamo detto:
As he realized he had 3 or 4 guns aimed at him, he raised his hands and dropped his gun.