European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Là un partigiano mi ha spinto dietro un albero
Là un partigiano mi ha spinto dietro un albero
A partisan pushed me down behind a tree and -
e mantenuta a terra, perché non mi potessi alzare.
e mantenuta a terra, perché non mi potessi alzare.
held me down so I could not get up. -
Là hanno sparato così tanto che abbiamo solo visto lampeggiare tutta la notte.
Là hanno sparato così tanto che abbiamo solo visto lampeggiare tutta la notte.
They were shooting, we saw flashes the whole night. -
Come ne siamo usciti vivi, non lo so. Grazie a Dio ci siamo riusciti.
Come ne siamo usciti vivi, non lo so. Grazie a Dio ci siamo riusciti.
I do not know how we got out of that. But we did get out of it. -
Fino ad Aprile, là in Slovenia,
Fino ad Aprile, là in Slovenia,
Until April, there was fighting in Slovenia, -
si chiamava Solčava il posto, Logarska Dolina,
si chiamava Solčava il posto, Logarska Dolina,
in Solcava it was called, Logarska Dolina. -
c'erano di quelle battaglie, era così pericoloso che si decise che la zia tornasse indietro in Carinzia.
c'erano di quelle battaglie, era così pericoloso che si decise che la zia tornasse indietro in Carinzia.
It was so dangerous they decided the aunt should go back to Carinthia. -
Nascosti in una cantina sottoterra
Nascosti in una cantina sottoterra
Hidden in an earth cellar -
Eravamo davvero disperati.
Eravamo davvero disperati.
We were quite desperate. -
Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
Poi ci è venuto in mente che avevamo ancora una zia nelle vicinanze.
Then we remembered we still had another aunt nearby. -
Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Così siamo andati da lei.
Andiamo da questa zia, era zia Amalija. Così siamo andati da lei.
We would go there; it was aunty Amalija. -
Aveva lei stessa tre bambini, e l'uomo, suo marito, era ancora a casa. Beh, era in pericolo in verità.
Aveva lei stessa tre bambini, e l'uomo, suo marito, era ancora a casa. Beh, era in pericolo in verità.
She had three children of her own, and her husband was still at home. -
E siamo rimasti là. Ma la zia aveva un appartamento così piccolo.
E siamo rimasti là. Ma la zia aveva un appartamento così piccolo.
We stayed there. But the aunt had such a small flat. -
Per questo è stata lei a venire a casa nostra, badando ai piccoli degli animali
Per questo è stata lei a venire a casa nostra, badando ai piccoli degli animali
So she went to our house, where she looked after the small animals -
e a noi, perché c'era ancora abbastanza da mangiare, a casa, per sopravvivere.
e a noi, perché c'era ancora abbastanza da mangiare, a casa, per sopravvivere.
and us children because we had enough to eat at home. -
Ma era una zona partigiana, c'erano combattimenti di continuo,
Ma era una zona partigiana, c'erano combattimenti di continuo,
But it was an area for partisans and there was always fighting. -
era pericoloso stare vicino casa.
era pericoloso stare vicino casa.
It was dangerous at the house. -
E poi lei... Di giorno potevamo stare fuori, a casa e così via,
E poi lei... Di giorno potevamo stare fuori, a casa e così via,
We could stay around the house during the day -
mentre di notte ci rinchiudeva in cantina e se ne andava a casa.
mentre di notte ci rinchiudeva in cantina e se ne andava a casa.
and at night she locked us into the cellar and went home. -
Il più piccolo se lo portava con sé, i suoi due li lasciava perché erano più grandi,
Il più piccolo se lo portava con sé, i suoi due li lasciava perché erano più grandi,
She left two of her children, because they were bigger and took the youngest one with her.