European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
Tornai a casa alle 8 di sera.
Tornai a casa alle 8 di sera.
I came back home at 8 in the evening. -
Quando uscivamo per un'azione, ricevevamo delle 'Kennkarte' diverse.
Quando uscivamo per un'azione, ricevevamo delle 'Kennkarte' diverse.
And while coming to the action we were given different 'Kennkarte'. -
Dovevo arrivare alla Stazione Centrale, ma all'ultimo,
Dovevo arrivare alla Stazione Centrale, ma all'ultimo,
And at the railway station I was supposed to get to the Central Station and in the last minute, -
a Radom credo, cambiarono idea e ci dissero di scendere alla Stazione Ovest
a Radom credo, cambiarono idea e ci dissero di scendere alla Stazione Ovest
in Radom I guess, they changed their mind, and told us to get off to the West Station -
per restituire quelle 'Kennkarte' e prendere le nostre.
per restituire quelle 'Kennkarte' e prendere le nostre.
to give back those 'Kennkarte' and take our 'Kennkarte'. -
La carta d'identità, come diciamo oggi.
La carta d'identità, come diciamo oggi.
My ID, how to say nowadays. -
Tornai a casa. Avevo il raffreddore. Andai a letto.
Tornai a casa. Avevo il raffreddore. Andai a letto.
I came back home. I had a cold, was ill. I went to bed. -
Il dottor Chojecki abitava sopra di noi, perché abitavamo già in via Hołówki.
Il dottor Chojecki abitava sopra di noi, perché abitavamo già in via Hołówki.
Doctor Chojecki lived above us as then we lived in 3 Hołówki Street. -
È quella via dove abitava il poeta Baczynski.
È quella via dove abitava il poeta Baczynski.
This is the street where the poet Baczynski lived. -
Nello stesso palazzo. Lui abitava alla scala tre e io alla sei.
Nello stesso palazzo. Lui abitava alla scala tre e io alla sei.
In the same house. He was living at the third staircase and I at the sixth. -
Più tardi lì abitava il famoso redattore Tomaszewski.
Più tardi lì abitava il famoso redattore Tomaszewski.
Later the famous editor Tomaszewski lived there. -
Cito i cognomi che sono famosi ancora oggi. Il palazzo è ancora in piedi.
Cito i cognomi che sono famosi ancora oggi. Il palazzo è ancora in piedi.
As I said, these names are famous until now. The house is still standing. -
È lì dalle parti del Convento delle suore nazaretane in via Czerniakowska.
È lì dalle parti del Convento delle suore nazaretane in via Czerniakowska.
This is like the Nazareth Monastery where the Czerniakowska Monastery is. -
Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è via Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.
Allora, tra la vie Gagarina e Bartycka c'è via Hołówki,1, un edificio enorme, 100 appartamenti.
So between Gagarina and Bartycka Street there is Holowki 1, a very big house, 100 flats. -
Tutti appartamenti enormi, con quattro o cinque stanze.
Tutti appartamenti enormi, con quattro o cinque stanze.
All flats with four, five rooms. Very big flats. -
Alle 10 bussa il custode.
Alle 10 bussa il custode.
And at 10 the caretaker knocks. -
Mia madre va ad aprire la porta.
Mia madre va ad aprire la porta.
My mother goes to open the door. -
Sei uomini delle SS entrano nell'appartamento.
Sei uomini delle SS entrano nell'appartamento.
Six SS men get into our flat. -
Perquisiscono la casa, la mettono sottosopra.
Perquisiscono la casa, la mettono sottosopra.
They search through the whole flat. -
Non trovano nulla.
Non trovano nulla.
Nothing is found.