European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
In realtà non era mia cugina ma era fuggita da Varsavia per davvero.
In realtà non era mia cugina ma era fuggita da Varsavia per davvero.
She was not my cousin, but she escaped from Warsaw. -
Lavorava in un ospedale - e anche questo era vero -, era un'infermiera e aveva dei turni di notte,
Lavorava in un ospedale - e anche questo era vero -, era un'infermiera e aveva dei turni di notte,
It was true she worked in a hospital, was a nurse and had night shifts. -
abitava a Vilnius con dei russi bianchi
abitava a Vilnius con dei russi bianchi
And that she lived in Vilnius with white Russians - -
(a Vilnius ce n'erano un po', erano scappati dall'URSS),
(a Vilnius ce n'erano un po', erano scappati dall'URSS),
we only changed aunts into grandma and grandpa, -
questi a casa parlavano il russo e la bambina, vedendo raramente la madre che lavorava in ospedale,
questi a casa parlavano il russo e la bambina, vedendo raramente la madre che lavorava in ospedale,
who spoke Russian at home, the child could see her mother very seldom -
imparò il russo ma parlava a malapena polacco, e per questa ragione Irena voleva sistemarla altrove.
imparò il russo ma parlava a malapena polacco, e per questa ragione Irena voleva sistemarla altrove.
and that is the reason why Irena wants to have this child in a different place. -
Quindi arrivò questo essere - piccolo, arrabbiato, che piangeva, urlava. Aveva quasi tre anni perché era novembre e lei era nata a dicembre.
Quindi arrivò questo essere - piccolo, arrabbiato, che piangeva, urlava. Aveva quasi tre anni perché era novembre e lei era nata a dicembre.
And the child came, little, angry, crying, almost three year old as it was November, and she was born in December, -
Il suo nome era Miriam ma la chiamavano Maryska.
Il suo nome era Miriam ma la chiamavano Maryska.
her name was Miriam but she was called Maryśka. -
Non ho la più pallida idea se le persone ci avessero creduto o meno.
Non ho la più pallida idea se le persone ci avessero creduto o meno.
I do not know if people believed this story or not. -
Ma Maryska presto si guadagnò l'affetto soprattutto di Melania.
Ma Maryska presto si guadagnò l'affetto soprattutto di Melania.
But after a while Maryśka was liked by most people, especially by Melania. -
Melania la portava spesso nel villaggio.
Melania la portava spesso nel villaggio.
Melania used to walk with her to the village. -
Nascondendo una coppia ebrea: Hannah e Arnold Minkowski
Nascondendo una coppia ebrea: Hannah e Arnold Minkowski
Hiding a Jewish couple: Hannah & Arnold Minkowski -
In agosto, credo, andai a Vilnius.
In agosto, credo, andai a Vilnius.
Probably in August I went to Vilnius. -
Dovevo incontrare delle persone che avevano dei contatti,
Dovevo incontrare delle persone che avevano dei contatti,
I needed to meet people who had some contacts, -
sapevano cosa stava succedendo nel mondo ed era più facile scoprire qualcosa da loro.
sapevano cosa stava succedendo nel mondo ed era più facile scoprire qualcosa da loro.
knew more about the world around to find out something from them. -
Scoprì che sul balcone, coperto dalla vite selvatica, nascondevano una coppia sposata.
Scoprì che sul balcone, coperto dalla vite selvatica, nascondevano una coppia sposata.
And I found out, that on their balcony overgrown with vines, a married couple was hidden. -
Lei era figlia del miglior dentista di Vilnius, ebreo,
Lei era figlia del miglior dentista di Vilnius, ebreo,
She was a daughter of the best dentist of Vilnius, who was a Jew. -
lui - un avvocato di Sosnowiec,
lui - un avvocato di Sosnowiec,
he a lawyer from Sosnowiec, -
che scappò dai tedeschi, arrivò a Vilnius, incontrò Hana e così si sposarono.
che scappò dai tedeschi, arrivò a Vilnius, incontrò Hana e così si sposarono.
who escaped from the Germans, came to Vilnius, met Hana and married her. -
Vivevano sul balcone, erano molto spaventati.
Vivevano sul balcone, erano molto spaventati.
They were living on the balcony, were scared.