European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
CI vuole stile, ci vuole grazia
CI vuole stile, ci vuole grazia
It is fab, it’s bliss, -
per portare una MG senza i documenti!
per portare una MG senza i documenti!
to carry an MG! -
C'era una volta un cospiratore – non importa il cognome –,
C'era una volta un cospiratore – non importa il cognome –,
Once some fella, can’t say which one, -
che rimasto solo di notte, volle pulire il suo fucile.
che rimasto solo di notte, volle pulire il suo fucile.
Was left at night to clean the gun. -
Costui rilasciò il grilletto e lo sparo finì nel letto.
Costui rilasciò il grilletto e lo sparo finì nel letto.
He released the trigger, a rumble ruined the couch -
I vicini, dallo spavento, si gettarono sul pavimento!
I vicini, dallo spavento, si gettarono sul pavimento!
The neighbours, as they stood, in fear would crouch! -
E ora lo sa tutta Varsavia,
E ora lo sa tutta Varsavia,
Now whole of Warsaw knows -
ogni bambino, ogni guardiano:
ogni bambino, ogni guardiano:
Every single kid and watchman, -
per fare pratica, bisogna sparare,
per fare pratica, bisogna sparare,
Shoot, not to lose one’s touch -
e lasciar stare il letto!"
e lasciar stare il letto!"
Why bother with the couch?’ -
Circondati dai soldati tedeschi; la fuga
Circondati dai soldati tedeschi; la fuga
Surrounded by German troops, escape -
Lì ci attaccarono.
Lì ci attaccarono.
They attacked us there. -
Ero molto malato in quei giorni. Avevo marciato molto a lungo
Ero molto malato in quei giorni. Avevo marciato molto a lungo
I was very ill at the time, because I had been marching for a long time -
e avevo delle escoriazioni su una gamba.
e avevo delle escoriazioni su una gamba.
and I had some grazes on the leg. -
Portavamo degli scarponi alti e le gambe lì dentro venivano divorate dai pidocchi.
Portavamo degli scarponi alti e le gambe lì dentro venivano divorate dai pidocchi.
The legs, always in long boots, were eaten by lice. -
Quando si potevano togliere gli scarponi, ce li toglievamo e ci grattavamo quelle povere gambe morsicate dai pidocchi.
Quando si potevano togliere gli scarponi, ce li toglievamo e ci grattavamo quelle povere gambe morsicate dai pidocchi.
This was the time when you could take your boots off, taking time to scratch your feet stung by lice. -
Questo mi provocò delle ferite e del liquido che ne fuoriusciva, avevo un'infezione, la febbre alta e non potevo camminare.
Questo mi provocò delle ferite e del liquido che ne fuoriusciva, avevo un'infezione, la febbre alta e non potevo camminare.
It resulted in festering wounds and infections. I had high fever, I couldn’t walk. -
Il comandante tirò fuori delle mappe e cercò di capire come uscire da lì.
Il comandante tirò fuori delle mappe e cercò di capire come uscire da lì.
The commander took out the maps and tried to figure out how to get away. -
Dispiegò quelle mappe intorno e io vedevo come era tranquillo.
Dispiegò quelle mappe intorno e io vedevo come era tranquillo.
He spread these maps and I saw how calm he was. -
Le cannonate intorno erano così forti, che era chiaro che tra poco avremmo dovuto combattere.
Le cannonate intorno erano così forti, che era chiaro che tra poco avremmo dovuto combattere.
After all, the cannonade around meant we were going to fight.