European Resistance Archive/European Resistance Archive (ERA)
-
hanno trovato dei ribelli, hanno fatto qua, hanno fatto là…”
hanno trovato dei ribelli, hanno fatto qua, hanno fatto là…”
that they had found the rebels, and that they'd done this and that ... -
Si cominciava ad essere ancora più disturbati
Si cominciava ad essere ancora più disturbati
We were growing up and getting more upset, -
perché cominciavamo a diventare già adulti e fin lì potevamo anche darci fastidio a quei fascisti lì;
perché cominciavamo a diventare già adulti e fin lì potevamo anche darci fastidio a quei fascisti lì;
we thought we were capable of somehow bothering those fascist. -
è così che abbiamo combinato una volta di andare a fare un giro
è così che abbiamo combinato una volta di andare a fare un giro
So we decided to go -
e quel giro lì lo abbiamo sempre rimandato
e quel giro lì lo abbiamo sempre rimandato
but we always postponed it -
perché le chiacchiere erano tante però non si vedeva niente.
perché le chiacchiere erano tante però non si vedeva niente.
because the rumours were many but nothing happened. -
E abbiamo deciso una domenica di andare dallo zio di Pancio e ci ha insegnato la strada.
E abbiamo deciso una domenica di andare dallo zio di Pancio e ci ha insegnato la strada.
One Sunday we went to Pancio's uncle who told us the way. -
Più che una strada è stato un calvario
Più che una strada è stato un calvario
It was really hard -
perché lui ci ha insegnato di andare a Sole di Vetto:
perché lui ci ha insegnato di andare a Sole di Vetto:
because he told us to go to Sole di Vetto -
lì c’era un negoziante di legno.
lì c’era un negoziante di legno.
where a wood-seller was staying. -
A sentire lui ad andare fino a Sole di Vetto la strada era pulita, la strada era libera
A sentire lui ad andare fino a Sole di Vetto la strada era pulita, la strada era libera
He told us that the road up was safe and free. -
e noi potevamo andare là e dopo quello là ci insegnava ad andare nei ribelli.
e noi potevamo andare là e dopo quello là ci insegnava ad andare nei ribelli.
We could go there and then that guy would introduce us to the rebels. -
Invece è stato un fiasco perché quando siamo arrivati a Compiano
Invece è stato un fiasco perché quando siamo arrivati a Compiano
But it was a flop instead because when we reached Compiano, -
abbiamo trovato un pattuglione che controllava la strada
abbiamo trovato un pattuglione che controllava la strada
we met a patrol that was checking the road -
e siamo dovuti scappare di là dal fiume:
e siamo dovuti scappare di là dal fiume:
and we had to hide on the other shore of the river. -
siamo andati poi a Scurano
siamo andati poi a Scurano
We found ourselves in Scurano -
e di lì abbiamo rotto tutto il nostro itinerario di andare a fare un giro in montagna,
e di lì abbiamo rotto tutto il nostro itinerario di andare a fare un giro in montagna,
and then there we had to give up our plan to go to the mountains. -
a fare una gita che non è poi risultata una gita,
a fare una gita che non è poi risultata una gita,
We went for a trip but in the end it wasn't even a trip. -
dopo è risultata un tremendo traffico
dopo è risultata un tremendo traffico
It ended up being a terrible mess. -
che siamo arrivati che non avevamo più né soldi, né roba e non trovavamo più nessuno che ci potesse aiutare.
che siamo arrivati che non avevamo più né soldi, né roba e non trovavamo più nessuno che ci potesse aiutare.
When we arrived we had no money, no stuff and no one to help us.